Inklingo

Hoe zeg je "huismeester" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorhuismeesteris caserogebruik 'casero' als je het hebt over de persoon die verantwoordelijk is voor het onderhoud en beheer van een huurwoning of een appartementencomplex, vaak de verhuurder of diens vertegenwoordiger..

Dutch → Spaans

casero

/kah-SEH-roh//kaˈseɾo/

zelfstandig naamwoordB1algemeen
Gebruik 'casero' als je het hebt over de persoon die verantwoordelijk is voor het onderhoud en beheer van een huurwoning of een appartementencomplex, vaak de verhuurder of diens vertegenwoordiger.
Een vriendelijk persoon die een sleutelbos vasthoudt voor een klein huis.

Voorbeelden

Tengo que llamar al casero porque se rompió la ducha.

Ik moet de huiseigenaar bellen omdat de douche kapot is.

El casero vive en el primer piso del edificio.

De verhuurder woont op de eerste verdieping van het gebouw.

Casero vs. Dueño

Fout:Het uitsluitend gebruiken van 'dueño' voor een verhuurder.

Correctie: Hoewel 'dueño' 'eigenaar' betekent, is 'casero' het specifieke en meest gebruikte woord voor een verhuurder waarmee je als huurder te maken hebt. In het Nederlands gebruiken we ook vaak 'huisbaas' in plaats van 'eigenaar van het pand'.

conserje

/kohn-SEHR-heh//konˈseɾxe/

zelfstandig naamwoordA2algemeen
Gebruik 'conserje' voor iemand die belast is met het dagelijks onderhoud, schoonmaak en toezicht van een appartementencomplex of gebouw.
Een vriendelijk persoon in een werkkleding, die een grote dweil en een emmer vasthoudt in een schone gang.

Voorbeelden

El conserje limpia el portal todas las mañanas.

De conciërge maakt elke ochtend de portiek schoon.

Si pierdes las llaves, pregunta en la conserjería a la conserje.

Als je je sleutels kwijtraakt, vraag het dan aan de huismeester bij de receptie.

El conserje del hotel nos consiguió entradas para el teatro.

De hotelconciërge bezorgde ons kaartjes voor het theater.

Eén woord, twee geslachten

Dit woord blijft hetzelfde of je het nu over een man of een vrouw hebt. Je verandert alleen het lidwoord ervoor: 'el conserje' voor een man en 'la conserje' voor een vrouw. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'de huismeester' en 'de huismeesteres' gebruiken.

Verander de uitgang niet

Fout:la conserja

Correctie: la conserje. Hoewel veel Spaanse woorden 'o' in 'a' veranderen voor vrouwelijke vormen (zoals 'amigo/amiga'), blijven woorden die eindigen op '-e' vaak exact hetzelfde, net als in het Nederlands ('de leraar'/'de lerares' is een uitzondering, maar denk aan 'de student'/'de studente').

portero

/por-TEH-roh//poɾˈteɾo/

zelfstandig naamwoordA2algemeen
Gebruik 'portero' specifiek voor de persoon die de deur bewaakt, toegang verleent en vaak ook post en pakketten aanneemt bij een gebouw.
Een formeel geklede man met een uniform en pet staat naast de grote, sierlijke ingang van een appartementencomplex.

Voorbeelden

El portero del edificio guarda las llaves de todos los apartamentos.

De portier van het gebouw bewaart de sleutels van alle appartementen.

Tienes que hablar con el portero para que te abra la puerta principal.

Je moet met de portier praten zodat hij de voordeur voor je opent.

Huismeester versus Schoonmaker

Fout:Het gebruik van 'portero' voor iemand wiens enige taak schoonmaken is.

Correctie: Een 'portero' houdt zich meestal bezig met onderhoud, beveiliging en toegang. Voor algemeen schoonmaakpersoneel gebruikt u 'limpiador' of 'personal de limpieza'.

Casero, conserje of portero?

De grootste verwarring ontstaat vaak tussen 'conserje' en 'portero'. 'Conserje' focust meer op algemeen onderhoud en schoonmaak, terwijl 'portero' echt de bewaker van de ingang en sleutels is. 'Casero' is breder en kan ook de verhuurder zelf betekenen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.