Hoe zeg je "huiselijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “huiselijk” is “acogedor” — gebruik 'acogedor' om een warme, gezellige en uitnodigende sfeer te beschrijven, zoals in een huis of een ruimte.
acogedor
ah-ko-heh-dorakoɣeˈðoɾ

Voorbeelden
Tu casa es muy acogedora.
Je huis is erg knus.
Buscamos un café acogedor para leer un libro.
We zoeken een knus café om een boek te lezen.
La gente en este pueblo es muy acogedora.
De mensen in dit stadje zijn erg gastvrij.
Een 'a' toevoegen voor vrouwelijk
Hoewel dit woord eindigt op een medeklinker, moet je een 'a' toevoegen om het vrouwelijk te maken: 'un sitio acogedor' maar 'una casa acogedora'.
Meervoud maken
Om over meer dan één ding te praten, voeg '-es' toe voor mannelijk (acogedores) of alleen een 's' voor vrouwelijk (acogedoras).
Vergeet de 'a' niet
Fout: “La habitación es acogedor.”
Correctie: La habitación es acogedora. Omdat 'habitación' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord eindigen op 'a'.
casero
kah-SEH-rohkaˈseɾo

Voorbeelden
No me gusta ir a fiestas, soy muy casero.
Ik ga niet graag naar feesten; ik ben een echte huismus.
doméstico
Voorbeelden
El perro es un animal doméstico.
De hond is een huiselijk dier.
familiar
fah-mee-lee-AHRfa.miˈljar

Voorbeelden
Tuvimos una cena familiar muy grande el domingo pasado.
We hadden afgelopen zondag een heel groot familiediner.
Ella trabaja en un ambiente familiar y cálido.
Ze werkt in een warme, familiale sfeer.
Necesitan un coche familiar para viajar con los niños.
Ze hebben een gezinsauto (stationwagen) nodig om met de kinderen te reizen.
Uitgang van het bijvoeglijk naamwoord
Hoewel familiar een bijvoeglijk naamwoord is, eindigt het in het enkelvoud altijd op '-r', ongeacht of het zelfstandig naamwoord mannelijk of vrouwelijk is (bv. el árbol familiar en la cena familiar). In het Nederlands gebruiken we vaak 'familie-' als voorvoegsel (bv. familiediner).
interno
een-TEHR-nohinˈteɾno

Voorbeelden
El motor tiene un problema interno que no podemos ver.
De motor heeft een intern probleem dat we niet kunnen zien.
La política interna de la empresa cambió la semana pasada.
Het interne beleid van het bedrijf is vorige week veranderd.
Sentí una alegría interna muy grande después de ganar.
Ik voelde een zeer grote innerlijke vreugde na de overwinning.
Verbuiging naar Geslacht
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'interno' van uitgang veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'interna' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (bv. 'política interna') en 'internos'/'internas' voor meervoudsvormen.
Verwarring tussen Bijvoeglijk Naamwoord en Bijwoord
Fout: “Usar 'internamente' cuando se necesita el adjetivo. (e.g., 'El daño fue internamente')”
Correctie: Gebruik de bijvoeglijke vorm: 'El daño fue interno.' 'Internamente' (internally) is een bijwoord dat beschrijft *hoe* een actie wordt uitgevoerd.
intestino
een-tes-TEE-nohintesˈtino

Voorbeelden
El partido político colapsó debido a una lucha intestina.
De politieke partij stortte in door interne strijd.
La empresa sufrió una guerra intestina por el control de la directiva.
Het bedrijf leed onder een interne oorlog om de controle over het bestuur.
Geslachtsovereenkomst
In tegenstelling tot de zelfstandig naamwoordversie, moet het als bijvoeglijk naamwoord om een strijd (lucha) of oorlog (guerra) te beschrijven, eindigen op 'a' om overeen te komen: 'lucha intestina'.
Overmatig gebruik van de term
Fout: “Tengo un problema intestino con mi hermano.”
Correctie: Tengo un problema interno con mi hermano.
Veelvoorkomende verwarring
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




