Hoe zeg je "intern" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “intern” is “interno” — gebruik dit woord voor alles wat te maken heeft met de binnenkant van een lichaam, gebouw, organisatie of een niet-zichtbaar probleem binnen een systeem.
interno
een-TEHR-nohinˈteɾno

Voorbeelden
El motor tiene un problema interno que no podemos ver.
De motor heeft een intern probleem dat we niet kunnen zien.
La política interna de la empresa cambió la semana pasada.
Het interne beleid van het bedrijf is vorige week veranderd.
Sentí una alegría interna muy grande después de ganar.
Ik voelde een zeer grote innerlijke vreugde na de overwinning.
El interno de cirugía trabaja 60 horas a la semana.
De chirurgische arts-assistent werkt 60 uur per week.
Verbuiging naar Geslacht
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'interno' van uitgang veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'interna' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (bv. 'política interna') en 'internos'/'internas' voor meervoudsvormen.
Het Gebruik van de Vrouwelijke Vorm
Wanneer verwezen wordt naar een vrouw die stagiair of arts-assistent is, verandert het woord naar 'la interna'.
Verwarring tussen Bijvoeglijk Naamwoord en Bijwoord
Fout: “Usar 'internamente' cuando se necesita el adjetivo. (e.g., 'El daño fue internamente')”
Correctie: Gebruik de bijvoeglijke vorm: 'El daño fue interno.' 'Internamente' (internally) is een bijwoord dat beschrijft *hoe* een actie wordt uitgevoerd.
Verwarring tussen 'Interno' en 'Becario'
Fout: “Using 'interno' for a general office intern or trainee who doesn't live at the workplace.”
Correctie: Voor standaard kantoorstagiairs of onbetaalde leerwerkplekken is 'becario' of 'pasante' meestal beter. 'Interno' impliceert vaak dat men binnen de instelling verblijft (zoals een ziekenhuis of kostschool).
doméstico
Voorbeelden
El aeropuerto tiene una terminal para vuelos domésticos.
De luchthaven heeft een terminal voor binnenlandse vluchten.
interior
een-teh-ryorin.teˈɾjoɾ

Voorbeelden
La pared interior es de color blanco.
De binnenmuur is wit.
Necesitas un permiso para acceder a la zona interior del edificio.
U heeft toestemming nodig om de binnenste zone van het gebouw te betreden.
El motor tiene un problema interior.
De motor heeft een intern probleem.
Volgt altijd op het zelfstandig naamwoord
In tegenstelling tot het Nederlands, waar 'binnenste' vaak voor het zelfstandig naamwoord staat (de binnenmuur), komt 'interior' in het Spaans bijna altijd ná het woord dat het beschrijft (la pared interior).
Plaatsingsfouten
Fout: “La interior pared.”
Correctie: La pared interior. 'Interior' functioneert hier als een beschrijvend woord en wordt na het zelfstandig naamwoord geplaatst.
intestino
een-tes-TEE-nohintesˈtino

Voorbeelden
El partido político colapsó debido a una lucha intestina.
De politieke partij stortte in door interne strijd.
La empresa sufrió una guerra intestina por el control de la directiva.
Het bedrijf leed onder een interne oorlog om de controle over het bestuur.
Geslachtsovereenkomst
In tegenstelling tot de zelfstandig naamwoordversie, moet het als bijvoeglijk naamwoord om een strijd (lucha) of oorlog (guerra) te beschrijven, eindigen op 'a' om overeen te komen: 'lucha intestina'.
Overmatig gebruik van de term
Fout: “Tengo un problema intestino con mi hermano.”
Correctie: Tengo un problema interno con mi hermano.
interno
Voorbeelden
El interno de cirugía trabaja 60 horas a la semana.
De chirurgische arts-assistent werkt 60 uur per week.
Intern vs. Doméstico
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


