Inklingo

Hoe zeg je "binnenste" in het Spaans

Dutch → Spaans

interior

een-teh-ryorin.teˈɾjoɾ

adjectiefA1neutraal
Gebruik dit woord als bijvoeglijk naamwoord om een deel van iets te beschrijven dat zich aan de binnenkant bevindt, zoals een muur of een kamer.
Een doorsnede van een felrode appel die de kern, zaden en het witte vruchtvlees rond de kern toont.

Voorbeelden

La casa tiene un patio interior.

Het huis heeft een binnenplaats.

La pared interior es de color blanco.

De binnenmuur is wit.

Necesitas un permiso para acceder a la zona interior del edificio.

U heeft toestemming nodig om de binnenste zone van het gebouw te betreden.

El motor tiene un problema interior.

De motor heeft een intern probleem.

Volgt altijd op het zelfstandig naamwoord

In tegenstelling tot het Nederlands, waar 'binnenste' vaak voor het zelfstandig naamwoord staat (de binnenmuur), komt 'interior' in het Spaans bijna altijd ná het woord dat het beschrijft (la pared interior).

Plaatsingsfouten

Fout:La interior pared.

Correctie: La pared interior. 'Interior' functioneert hier als een beschrijvend woord en wordt na het zelfstandig naamwoord geplaatst.

entraña

en-TRA-nyahenˈtɾaɲa

substantiefB2neutraal/formeel
Gebruik dit woord om de diepste, verborgen of belangrijkste delen van iets aan te duiden, vaak figuurlijk, zoals het 'hart' van een organisatie of de diepten van de aarde.
Een gedetailleerde dwarsdoorsnede van een berg die de interne grotten en tunnels toont.

Voorbeelden

El equipo directivo está en las entrañas de la empresa.

Het managementteam bevindt zich in het hart van het bedrijf.

El minero trabajaba en las entrañas de la tierra.

De mijnwerker werkte in de diepten van de aarde.

Sintió un dolor profundo en las entrañas.

Hij voelde een diepe pijn in zijn ingewanden.

Esta película muestra las entrañas de la industria musical.

Deze film toont de interne werking (het binnenste) van de muziekindustrie.

Enkelvoud vs. Meervoud

Bij het spreken over fysieke organen of anatomie wordt het bijna altijd in het meervoud gebruikt ('entrañas'). Bij het spreken over het hart of de kern van een enkelvoudig concept, kun je het in het enkelvoud tegenkomen.

Niet alleen voor mensen

Je kunt dit woord gebruiken voor alles wat een 'binnenkant' heeft, zoals een berg, een stad, of zelfs een computersysteem.

Niet verwarren met 'vreemd'

Fout:Esa es una persona entraña.

Correctie: Esa es una persona extraña. 'Entraña' verwijst naar het binnenste van iets, terwijl 'extraña' vreemd of raar betekent. Een Nederlandse spreker zou dit niet snel verwarren, maar het is goed om te weten dat 'entraña' niet te maken heeft met 'vreemd' of 'bijzonder'.

vientre

bee-EN-trehˈbjɛn.tɾe

substantiefB2neutraal
Dit woord wordt specifiek gebruikt voor de buikholte, de baarmoeder, of figuurlijk voor het binnenste van iets, maar minder vaak dan 'entraña' voor abstracte concepten.
Een eenvoudige, kleurrijke illustratie die het profielsilhouet van een zwangere vrouw toont, waarbij haar grote, ronde buik wordt benadrukt.

Voorbeelden

Sintió un dolor en el vientre.

Hij voelde pijn in zijn buik.

La madre llevó a su hijo en el vientre durante nueve meses.

De moeder droeg haar zoon negen maanden in haar baarmoeder.

El cargamento fue guardado en el vientre oscuro del buque.

De lading werd opgeslagen in de donkere ruim (buik) van het schip.

Verwarring tussen 'entraña' en 'vientre'

Leerlingen verwarren vaak 'entraña' en 'vientre' omdat beide naar het binnenste kunnen verwijzen. Onthoud dat 'vientre' vooral de fysieke buik/baarmoeder aanduidt, terwijl 'entraña' vaker wordt gebruikt voor de diepste, kernachtige of verborgen delen van iets, ook figuurlijk.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.