Inklingo

Hoe zeg je "buikje" in het Spaans

Dutch → Spaans

barriga

/bah-REE-gah//baˈriɣa/

nounA1informal/affectionate
Gebruik 'barriga' voor een informeel of koosnaampje voor 'buikje', vooral als het gaat om een klein, rond buikje of als je het hebt over maagklachten op een informele manier.
Een hoogwaardige stripboekillustratie van een vriendelijke, dikbuikige beer die rechtop staat.

Voorbeelden

Tengo un pequeño barriga después de comer la tarta.

Ik heb een klein buikje na het eten van de taart.

Me duele la barriga después de comer tanto.

Mijn buikje doet pijn na zoveel eten.

El bebé tiene una barriga muy tierna.

De baby heeft een heel schattige buik.

A Juan le está saliendo barriga porque no hace ejercicio.

Juan krijgt een dikke buik omdat hij niet sport.

Gebruik van 'de' in plaats van 'mijn'

In het Spaans gebruiken we bij lichaamsdelen meestal 'la' (de) in plaats van 'mi' (mijn). Zeg 'me duele la barriga' (de buik doet mij pijn) in plaats van 'mi barriga'.

Barriga versus Estómago

Fout:Voor alles 'estómago' gebruiken.

Correctie: Gebruik 'estómago' voor het inwendige orgaan en 'barriga' voor het zichtbare buikgebied.

vientre

bee-EN-treh/ˈbjɛn.tɾe/

nounA2
Gebruik 'vientre' voor een algemene, neutrale term voor de buikholte of de buik, vaak gebruikt in medische of meer formele contexten, of als je simpelweg 'buik' bedoelt zonder de specifieke 'buikje' connotatie.
Een eenvoudige, kleurrijke stripboekillustratie van de romp van een persoon, waarbij duidelijk het afgeronde buikgebied te zien is.

Voorbeelden

El dolor se localiza en el vientre bajo.

De pijn bevindt zich in de onderbuik.

Me duele el vientre después de comer demasiado.

Mijn buik doet pijn na te veel eten.

El bebé durmió boca abajo sobre el vientre de su padre.

De baby sliep met zijn gezicht naar beneden op de buik van zijn vader.

La bailarina tenía un vientre plano y fuerte.

De danseres had een plat, sterk abdomen.

Informeel vs. Neutraal gebruik

De meest gemaakte fout is het te informeel gebruiken van 'vientre' of juist te neutraal voor 'barriga'. Onthoud dat 'barriga' vaak een koosnaam of informele aanduiding is voor een (licht) bolle buik, terwijl 'vientre' neutraler en breder is, en ook medische contexten kan omvatten.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.