Hoe zeg je "ruim" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ruim” is “amplio” — gebruik 'amplio' als je het hebt over de grootte van een fysieke ruimte, zoals een kamer, huis of gebouw. Het benadrukt de beschikbare ruimte.
amplio
am-plyohˈampljo

Voorbeelden
Tenemos un salón muy amplio para fiestas.
We hebben een zeer ruime woonkamer voor feesten.
Vivimos en un apartamento muy amplio.
We wonen in een heel ruim appartement.
El jardín es lo suficientemente amplio para jugar al fútbol.
De tuin is wijd genoeg om voetbal te spelen.
Hay un pasillo amplio que conecta todas las habitaciones.
Er is een brede gang die alle kamers verbindt.
Aanpassen aan het woord dat het beschrijft
Dit woord moet veranderen om te passen bij het ding dat het beschrijft. Gebruik 'amplio' voor mannelijke woorden (un salón amplio) en 'amplia' voor vrouwelijke woorden (una casa amplia). In het Nederlands passen we het bijvoeglijk naamwoord meestal niet aan op geslacht, maar we gebruiken wel de juiste vorm van het zelfstandig naamwoord. Bijvoorbeeld: 'een ruime kamer' (kamer is vrouwelijk, maar 'ruim' verandert niet) versus 'een ruime gang' (gang is mannelijk, maar 'ruim' verandert niet).
Plaatsing van het woord
Meestal plaats je 'amplio' na het ding dat je beschrijft. Als je het ervoor plaatst (bijvoorbeeld 'un amplio salón'), klinkt het wat formeler of chiquer. In het Nederlands plaatsen we bijvoeglijke naamwoorden meestal vóór het zelfstandig naamwoord, dus 'un amplio salón' wordt 'een ruime salon' en 'un salón amplio' wordt ook 'een ruime salon'. De plaatsing in het Spaans kan dus een subtiel verschil in stijl aangeven, wat in het Nederlands minder uitgesproken is.
Gebruik van 'Grande' in plaats van 'Amplio'
Fout: “La habitación es muy grande.”
Correctie: La habitación es muy amplia.
grande
GRAHN-dehˈɡɾande

Voorbeelden
Compré un coche grande para la familia.
Ik kocht een grote auto voor de familie.
Mi casa es muy grande.
Mijn huis is erg groot.
Necesito una talla más grande, por favor.
Ik heb een grotere maat nodig, alstublieft.
Es un hombre alto y grande.
Hij is een lange en grote man.
Plaatsing in de zin
Om fysieke grootte aan te duiden, komt 'grande' bijna altijd na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Bijvoorbeeld: 'la casa grande' (het grote huis).
Blijft hetzelfde (voor geslacht)
'Grande' verandert niet voor mannelijke of vrouwelijke zelfstandige naamwoorden. Het is 'el perro grande' (de grote hond) en 'la gata grande' (de grote poes). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'de grote hond' en 'het grote huis' hebben (met een -e).
Verwarring tussen 'Groot' en 'Lang'
Fout: “El Nilo es un río muy grande.”
Correctie: El Nilo es un río muy largo. Hoewel de Nijl groot is, is 'largo' het juiste woord als je het over de lengte hebt. Gebruik 'grande' voor de totale omvang of volume.
generoso
heh-neh-ROH-sohxe.neˈɾo.so

Voorbeelden
Me dio una porción generosa de tarta.
Hij gaf me een royale portie taart.
El camarero nos sirvió un trozo de pastel muy generoso.
De ober serveerde ons een zeer royale (grote) punt taart.
Recibimos una donación generosa para nuestro proyecto de investigación.
We ontvingen een royale (grote hoeveelheid) donatie voor ons onderzoeksproject.
'Generoso' Gebruiken voor Zaken
Wanneer 'generoso' een ding beschrijft (zoals een portie of een budget), betekent het dat de hoeveelheid groot of overvloedig is. Het draagt hetzelfde positieve gevoel als bij het beschrijven van een persoon.
vientre
bee-EN-trehˈbjɛn.tɾe

Voorbeelden
El bebé se desarrolló en el vientre de su madre.
De baby ontwikkelde zich in de baarmoeder van zijn moeder.
La madre llevó a su hijo en el vientre durante nueve meses.
De moeder droeg haar zoon negen maanden in haar baarmoeder.
El cargamento fue guardado en el vientre oscuro del buque.
De lading werd opgeslagen in de donkere ruim (buik) van het schip.
Ruim vs. Amplio
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



