Hoe zeg je "breed" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “breed” is “ancho” — gebruik dit woord voor de fysieke afmeting van iets; de afstand van de ene kant naar de andere.
ancho
AHN-choˈantʃo

Voorbeelden
La mesa es muy ancha.
De tafel is erg breed.
La calle es muy ancha y tiene muchos árboles.
De straat is erg breed en heeft veel bomen.
El río es más ancho en esta parte.
De rivier is breder op dit stuk.
Het woord aanpassen aan wat je beschrijft
Vergeet niet de 'o' te veranderen in 'a' als het ding dat je beschrijft vrouwelijk is (bijv. 'una mesa ancha' wordt 'een brede tafel').
Niet verwarren met 'groot'
Fout: “Het gebruik van 'ancho' om in het algemeen 'groot' te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'grande' voor groot; gebruik 'ancho' specifiek voor de afstand van de ene kant naar de andere.
amplio
am-plyohˈampljo

Voorbeelden
Ofrecemos un servicio amplio.
Wij bieden een brede service.
Ella tiene un conocimiento amplio de la historia española.
Ze heeft uitgebreide kennis van de Spaanse geschiedenis.
La tienda ofrece una amplia gama de productos orgánicos.
De winkel biedt een breed scala aan biologische producten.
Buscamos a alguien con una amplia experiencia en ventas.
We zoeken iemand met uitgebreide ervaring in de verkoop.
Abstracte beschrijvingen
Bij het praten over ideeën zoals 'kennis' of 'ervaring', werkt 'amplio' net als 'uitgebreid' of 'breed' in het Nederlands. Het Spaans gebruikt hier de vrouwelijke vorm 'amplia' omdat de zelfstandige naamwoorden 'conocimiento' (kennis) en 'experiencia' (ervaring) respectievelijk mannelijk en vrouwelijk zijn. In het Nederlands passen we het bijvoeglijk naamwoord niet aan op geslacht, dus 'brede kennis' en 'uitgebreide ervaring'.
ampliamente
am-plee-ah-MEN-tayam.pljaˈmente

Voorbeelden
Este tema es ampliamente discutido.
Dit onderwerp wordt breed besproken.
Este libro es ampliamente conocido en todo el mundo.
Dit boek is wijdverspreid bekend over de hele wereld.
Debemos discutir este problema más ampliamente.
We moeten dit probleem uitgebreider bespreken.
El equipo ganó el partido ampliamente.
Het team won de wedstrijd met grote voorsprong.
Hoe het is opgebouwd
Dit woord wordt gevormd door de vrouwelijke vorm van het bijvoeglijk naamwoord 'amplia' (breed) te nemen en er '-mente' aan toe te voegen (het Spaanse equivalent van '-lijk' of '-ig').
Waar te plaatsen
Je plaatst 'ampliamente' meestal direct na het werkwoord dat het beschrijft, of vóór een beschrijvend woord (bijvoeglijk naamwoord) zoals 'conocido' (bekend).
Gebruik 'amplio' niet voor acties
Fout: “El tema fue discutido amplio.”
Correctie: El tema fue discutido ampliamente. Gebruik de '-mente'-vorm om te beschrijven HOE iets werd gedaan, niet WAT iets is.
vasto
BAHS-tohˈbasto

Voorbeelden
Posee un vasto conocimiento de la literatura.
Hij bezit een brede kennis van de literatuur.
La profesora tiene un vasto conocimiento de la cultura maya.
De professor heeft een brede kennis van de Maya-cultuur.
Hay una vasta gama de colores en esta pintura.
Er is een breed scala aan kleuren in dit schilderij.
Su experiencia laboral es muy vasta.
Zijn werkervaring is zeer uitgebreid.
Gebruik van 'vasto' voor informatie
Bij het beschrijven van mentale zaken zoals 'kennis' of 'ervaring', suggereert 'vasto' dat de persoon bijna alles over een onderwerp weet.
genérico
Voorbeelden
Eligió una respuesta genérica.
Hij koos een breed (algemeen) antwoord.
mamado
mah-mah-dohmaˈmaðo

Voorbeelden
El actor está muy mamado para su papel.
De acteur is erg breed (gespierd) voor zijn rol.
Ese tipo está bien mamado porque entrena todos los días.
Die kerel is echt gespierd omdat hij elke dag traint.
No sabía que tu hermano estaba tan mamado.
Ik wist niet dat je broer zo afgetraind was.
Si quieres ponerte mamado, tienes que comer más proteína.
Als je breed wilt worden, moet je meer eiwitten eten.
De Uitgang Aanpassen
Omdat dit woord een persoon beschrijft, moet je de uitgang veranderen naar 'mamada' als je over een vrouw praat.
'Estar' vs 'Ser' Gebruiken
Gebruik het werkwoord 'estar' om de huidige fysieke staat van iemand te beschrijven, namelijk gespierd zijn. 'Él está mamado' klinkt natuurlijker dan 'Él es mamado'.
Controleer de Formaliteit
Fout: “El gerente está muy mamado.”
Correctie: In een professionele omgeving zeg je 'El gerente es muy atlético' of 'está en buena forma'.
Ancho vs. Amplio
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




