Inklingo

Hoe zeg je "los" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorlosis sueltogebruik 'suelto' als 'los' betekent dat iets niet vastzit, niet gebonden is, of vrij rondloopt..

Dutch → Spaans

suelto

SWELL-toh/'swelto/

adjectiefA2neutraal
Gebruik 'suelto' als 'los' betekent dat iets niet vastzit, niet gebonden is, of vrij rondloopt.
Een lengte dik, bruin touw liggend op een houten oppervlak. Het touw is volledig losgeknoopt en recht, wat de losse, onvastgemaakte staat toont.

Voorbeelden

El perro estaba suelto en el parque.

De hond was los in het park.

Llevaba el pelo suelto, sin coleta.

Ze droeg haar haar los, zonder staart.

Dejé los papeles sueltos sobre la mesa.

Ik heb de losse papieren op tafel laten liggen.

Overeenkomst is Cruciaal

Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet 'suelto' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en getal (enkelvoud/meervoud): suelto, suelta, sueltos, sueltas.

Verwarring met 'soltar'

Fout:Het gebruik van 'soltar' (het werkwoord) wanneer je 'suelto' (de beschrijving) nodig hebt.

Correctie: Onthoud dat 'suelto' de staat van losgelaten zijn beschrijft, terwijl 'soltar' de actie van loslaten is. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'los' en 'loslaten' in het Nederlands.

ancho

/AHN-cho//ˈantʃo/

adjectiefA2neutraal
Gebruik 'ancho' als 'los' slaat op de pasvorm van kleding, wat aangeeft dat het wijd of ruim zit.
Een klein kind dat een te grote, wijde trui draagt die veel te groot voor hen is.

Voorbeelden

Me gusta llevar pantalones anchos en verano.

Ik draag graag wijde broeken in de zomer.

Verwarring tussen 'suelto' en 'ancho'

De meest gemaakte fout is het verwarren van de betekenis 'niet vastzittend' met 'wijd'. 'Suelto' gebruik je voor dingen die niet vastzitten (zoals een losse hond), terwijl 'ancho' alleen over de ruime pasvorm van kleding gaat.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.