Inklingo

Hoe zeg je "hemels" in het Spaans

Dutch → Spaans

celeste

seh-LEHS-tehseˈleste

adjectiefB2neutraal
Gebruik 'celeste' als je verwijst naar iets dat letterlijk met de lucht, de ruimte of de sterrenhemel te maken heeft.
Een levendige nachtelijke hemel vol gloeiende sterren en een verre kleurrijke nevel.

Voorbeelden

Los astrónomos estudian los cuerpos celestes.

Astronomen bestuderen hemellichamen.

Fue una música de una belleza celeste.

Het was muziek van een goddelijke schoonheid.

El reino celeste es un concepto común en la religión.

Het hemelse koninkrijk is een veelvoorkomend concept in religie.

Positionering

Wanneer dit woord wordt gebruikt om 'hemels' of 'wetenschappelijk' te betekenen, komt het bijna altijd na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft.

Verwarring met 'cielo'

Fout:El celeste es bonito.

Correctie: El cielo es bonito. Gebruik 'cielo' voor het zelfstandig naamwoord 'lucht' en 'celeste' om de kleur of aard ervan te beschrijven.

celestial

seh-lehs-tee-ahlθelesˈtjal

adjectiefB1neutraal
Gebruik 'celestial' wanneer je verwijst naar de hemel in religieuze zin, of naar iets dat goddelijk of paradijselijk is.
Een vredig tafereel van zachte witte wolken, badend in zacht goudkleurig zonlicht met een zachte gloed.

Voorbeelden

Los astrónomos estudian los cuerpos celestiales en el espacio.

Astronomen bestuderen hemelse lichamen in de ruimte.

La iglesia estaba llena de una luz celestial.

De kerk was gevuld met een hemels licht.

Este pastel de chocolate tiene un sabor celestial.

Deze chocoladetaart heeft een goddelijke smaak.

Eén vorm voor alles

In tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, heeft 'celestial' geen mannelijke of vrouwelijke vorm. Of je nu over een mannelijk of vrouwelijk woord praat, het eindigt altijd op 'l'.

Meervoudsregels

Omdat dit woord eindigt op een medeklinker (een letter die geen a, e, i, o, u is), voeg je '-es' toe om het meervoud te maken: 'el cuerpo celestial' wordt 'los cuerpos celestiales'.

Voeg geen 'a' toe voor vrouwelijke woorden

Fout:La luz celestiala.

Correctie: La luz celestial. Onthoud dat woorden die op 'l' eindigen hun uitgang meestal niet veranderen voor het geslacht.

divino

dee-VEE-nohdiˈβi.no

adjectiefA2informeel
Gebruik 'divino' om een uitzonderlijke, heerlijke of geweldige kwaliteit aan te duiden, vaak gebruikt voor eten of ervaringen, vergelijkbaar met 'geweldig' of 'fantastisch'.
Een enkele, perfect rijpe, glanzende rode appel rustend op een stuk heldergroen gras, wat een prachtige kwaliteit symboliseert.

Voorbeelden

Ese pastel de chocolate está divino. ¡Tienes que probarlo!

Die chocoladetaart is hemels/geweldig. Je moet hem proberen!

Tu nuevo corte de pelo es divino. Te queda muy bien.

Je nieuwe kapsel is prachtig. Het staat je heel goed.

Pasamos un fin de semana divino en la playa.

We hebben een geweldig weekend gehad op het strand.

La voluntad divina es un misterio para los humanos.

De goddelijke wil is een mysterie voor de mensheid.

Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord

Onthoud dat 'divino' van uitgang moet veranderen om aan te sluiten bij het woord dat het beschrijft. Gebruik 'divina' voor vrouwelijke woorden (la casa divina) en 'divinos' of 'divinas' voor meervoudige woorden.

Formele contexten

Wanneer het in deze letterlijke zin wordt gebruikt, komt 'divino' vaak voor in religieuze, historische of academische teksten, waardoor het een formelere woordkeuze is dan wanneer het als compliment wordt gebruikt.

Het verkeerde geslacht gebruiken

Fout:El vestido está divina.

Correctie: El vestido está divino. (Omdat 'vestido' mannelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord mannelijk zijn.)

Verwarring tussen 'celeste' en 'celestial'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'celeste' en 'celestial'. Onthoud dat 'celeste' meer verwijst naar de fysieke hemel (lucht, ruimte), terwijl 'celestial' meer de goddelijke of spirituele hemel bedoelt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.