Hoe zeg je "jammeren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “jammeren” is “llorar” — gebruik 'llorar' wanneer 'jammeren' verwijst naar het uiten van verdriet, pijn of teleurstelling door middel van huilen.
llorar
yoh-RAHR (The 'll' sounds like the 'y' in 'yes' in most of Latin America, or the 'l-y' blend in 'million' in Spain.)ʝoˈɾaɾ

Voorbeelden
No llores tanto por el trabajo; a todos nos pasa.
Klaag niet zo veel over het werk; het overkomt ons allemaal.
¿Sigues llorando por el examen que reprobaste hace un mes?
Zeur je nog steeds over dat examen dat je een maand geleden niet hebt gehaald?
Lloró la pérdida de su oportunidad de oro.
Hij jammerde over het verlies van zijn gouden kans.
Letterlijke versus Figuurlijke Betekenis
Wanneer 'llorar' in deze zin wordt gebruikt, betekent het dat men verdriet of moeilijkheden verbaal uitdrukt, niet noodzakelijkerwijs met tranen. De context zal aangeven of iemand daadwerkelijk weent of gewoon klaagt.
Gebruik van 'llorar' met 'de'
Fout: “Lloró de que no tiene dinero.”
Correctie: Lloró porque no tiene dinero. (Of beter: Se quejó de que no tiene dinero.)
quejarse
keh-HAR-sehkeˈxaɾse

Voorbeelden
El paciente se quejaba de un fuerte dolor en la pierna.
De patiënt kreunde van een hevige pijn in zijn been.
Oí a alguien quejarse en la otra habitación.
Ik hoorde iemand kreunen in de andere kamer.
Fysieke geluiden
Wanneer het gebruikt wordt voor fysieke pijn, vereist het werkwoord nog steeds de wederkerende voornaamwoorden (me, te, se, etc.).
Verwarring tussen 'llorar' en 'quejarse'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

