Hoe zeg je "kan" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “kan” is “puede” — gebruik 'puede' voor algemene bekwaamheid of de mogelijkheid dat iets gebeurt, vergelijkbaar met het Nederlandse 'kunnen' of 'het kan gaan regenen'.
puede
PWEH-dehˈpwe.ðe

Voorbeelden
Mi hermano puede correr muy rápido.
Mijn broer kan heel snel rennen.
Ella no puede venir a la fiesta esta noche.
Zij kan vanavond niet naar het feest komen.
Este ascensor puede llevar a seis personas.
Deze lift kan zes personen dragen.
Puede que llueva esta tarde.
Het kan vanmiddag regenen.
De 'o' naar 'ue' Wisseling
Het werkwoord 'poder' is een 'stamwisselend' werkwoord. Merk op hoe de 'o' verandert in 'ue' voor de meeste tegenwoordige tijdsvormen (yo puedo, tú puedes, él puede), maar niet voor 'nosotros' (podemos). Dit is een zeer gebruikelijk patroon in het Spaans!
Een Speciale Werkwoordsvorm voor 'Misschien'
Wanneer je 'puede que' gebruikt om over een mogelijkheid te praten, verandert het werkwoord dat volgt vaak in een speciale vorm (de aanvoegende wijs of 'subjuntivo'). Bijvoorbeeld: 'Puede que venga' (Hij komt misschien), niet 'viene'.
De 'ue'-wisseling vergeten
Fout: “Yo podo abrir la ventana.”
Correctie: Yo puedo abrir la ventana. Onthoud dat de 'o' moet veranderen in 'ue' voor de 'yo'-vorm.
pueda
PWEH-dahˈpwe.ða

Voorbeelden
Ojalá que yo pueda ir al concierto.
Ik hoop dat ik naar het concert kan gaan.
Espero que usted pueda ayudarme.
Ik hoop dat u mij kunt helpen.
No creo que él pueda terminar a tiempo.
Ik denk niet dat hij het op tijd af kan krijgen.
De 'Misschien'-werkwoordsvorm (Subjunctief)
'Pueda' is een speciale vorm van het werkwoord 'poder' (kunnen). We gebruiken het om te praten over dingen die geen zekere feiten zijn, zoals wensen, twijfels of mogelijkheden. Zie het als de 'misschien'- of 'wat als'-vorm van het werkwoord.
Wie gebruikt 'Pueda'?
Dit ene woord 'pueda' werkt voor drie verschillende personen: 'yo' (ik), 'él/ella' (hij/zij), en 'usted' (u, formeel). De rest van de zin vertelt je over wie het gaat. Bijvoorbeeld: 'Espero que yo pueda' (Ik hoop dat ik kan) versus 'Espero que él pueda' (Ik hoop dat hij kan).
'Puede' gebruiken in plaats van 'Pueda'
Fout: “Fout: 'Quiero que él *puede* venir.'”
Correctie: Correct: 'Quiero que él *pueda* venir.' Waarom? Woorden die wensen, verlangens of twijfels uitdrukken (zoals 'quiero que' of 'espero que') activeren deze speciale werkwoordsvorm in het Spaans.
podrá
poh-DRAHpoˈðɾa

Voorbeelden
Ella no podrá asistir a la cena de mañana.
Zij zal morgen niet bij het diner aanwezig kunnen zijn.
El director podrá tomar una decisión la próxima semana.
De directeur zal volgende week een beslissing kunnen nemen.
Si no nos apuramos, no se podrá encontrar un buen asiento.
Als we ons niet haasten, zal het niet mogelijk zijn (men zal niet in staat zijn) om een goede plaats te vinden.
Onregelmatige Toekomstige Stam
Het werkwoord poder (kunnen) is een van de weinige werkwoorden die van stam veranderen bij het vormen van de toekomende tijd. In plaats van poderá, gebruikt het de speciale, kortere stam podr- (poh-drr) voordat de toekomende tijd uitgangen worden toegevoegd.
Wie voert de actie uit?
Deze vorm, podrá, wordt alleen gebruikt wanneer het onderwerp een enkel persoon is die je él (hij), ella (zij) of usted (u beleefd) noemt, of een enkel object of concept.
De verkeerde stam gebruiken voor de toekomende tijd
Fout: “Gebruik van 'él/ella/usted *poderá*'”
Correctie: Gebruik 'él/ella/usted *podrá*'. Onthoud dat de toekomende tijdsvormen van 'poder' onregelmatig zijn en de 'r' vóór de uitgang moeten hebben.
sabe
SAH-behˈsa.βe

Voorbeelden
Él sabe la capital de Francia.
Hij weet de hoofdstad van Frankrijk.
Mi hermana sabe hablar tres idiomas.
Mijn zus kan drie talen spreken.
¿Usted sabe dónde está la estación?
Weet u (formeel) waar het station is?
Saber versus Conocer
'Saber' wordt gebruikt voor feiten, informatie en vaardigheden (zoals zwemmen). Gebruik 'conocer' als je het hebt over bekend zijn met een persoon, plaats of ding. In het Nederlands gebruiken we vaak 'kennen' voor personen/plaatsen en 'weten' voor feiten, wat goed overeenkomt met het verschil tussen 'saber' en 'conocer'.
Gebruik van 'saber' voor personen
Fout: “Yo sabo a María.”
Correctie: Yo conozco a María. 'Conocer' wordt gebruikt voor personen, terwijl 'saber' voor feiten is. Dit is een veelgemaakte fout omdat Nederlandstaligen geneigd zijn 'weten' te vertalen als 'saber' in alle contexten.
Verwarring tussen 'puede' en 'pueda'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



