Hoe zeg je "lokaal" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “lokaal” is “local” — gebruik dit woord als je verwijst naar iets dat zich in de directe omgeving bevindt, zoals eten, winkels of nieuws, in tegenstelling tot iets wat van ver komt of toeristisch is.
local
lo-CALloˈkal

Voorbeelden
Queremos probar la comida local, no la turística.
We willen het lokale eten proberen, niet het toeristische spul.
La oficina central está en Madrid, pero tenemos muchas sucursales locales.
Het hoofdkantoor is in Madrid, maar we hebben veel lokale vestigingen.
Blijft hetzelfde
In tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, eindigt 'local' op -L en is het hetzelfde voor mannelijke en vrouwelijke zelfstandige naamwoorden. Het meervoud is altijd 'locales'.
Verander de uitgang niet
Fout: “La escuela locala.”
Correctie: La escuela local. (Het eindigt niet op 'a' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden, in tegenstelling tot bijvoorbeeld 'española'.)
comunitario
ko-moo-nee-ta-ryokomuniˈtaɾjo

Voorbeelden
El centro comunitario está abierto todos los días.
Het buurthuis is elke dag open.
Participamos en un proyecto comunitario para plantar árboles.
We nemen deel aan een gemeenschapsproject om bomen te planten.
Es importante fomentar el espíritu comunitario en el barrio.
Het is belangrijk om de gemeenschapszin in de buurt te stimuleren.
Aanpassen aan het Zelfstandig Naamwoord
Omdat dit woord eindigt op '-o', moet het veranderen in '-a' bij het beschrijven van vrouwelijke zaken (una labor comunitaria) en '-s' toevoegen voor meervoudszaken (proyectos comunitarios).
Plaatsing
In het Spaans komt dit woord meestal na het woord dat het beschrijft, anders dan in het Nederlands waar 'gemeenschaps-' vaak voor het zelfstandig naamwoord staat (bv. 'gemeenschapscentrum' wordt 'centro comunitario').
Woordvolgorde Omdraaien
Fout: “El comunitario centro.”
Correctie: El centro comunitario. In het Spaans komt het zelfstandig naamwoord (het ding) bijna altijd vóór het bijvoeglijk naamwoord (de beschrijving).
municipal
/moo-nee-thee-PAL/ (Spain) or /moo-nee-see-PAL/ (LatAm)muniθiˈpal

Voorbeelden
La biblioteca municipal abre a las nueve.
De gemeentelijke bibliotheek opent om negen uur.
Necesitas un permiso municipal para construir eso.
Je hebt een gemeentelijke vergunning nodig om dat te bouwen.
El presupuesto municipal se discutirá en la reunión de mañana.
Het gemeentebudget wordt besproken in de vergadering van morgen.
Eén vorm voor alles
Dit woord is hetzelfde voor zowel mannelijke als vrouwelijke zaken. Je kunt 'el parque municipal' (mannelijk) en 'la plaza municipal' (vrouwelijk) zeggen zonder het einde te veranderen.
Plaatsing is belangrijk
In het Spaans volgt dit woord bijna altijd het ding dat het beschrijft. Terwijl het Nederlands 'gemeenteraad' zegt, zegt het Spaans 'consejo municipal'.
Zeg niet 'Municipala'
Fout: “La policía municipala.”
Correctie: La policía municipal. Woorden die eindigen op -al veranderen niet naar -a voor vrouwelijke zaken.
regional
reh-hyoh-NAHLre.xjo.ˈnal

Voorbeelden
Me encanta probar la comida regional cuando viajo.
Me encanta probar la comida regional cuando viajo.
El tren regional sale cada media hora.
El tren regional sale cada media hora.
Hay mucha diversidad regional en este país.
Er is veel regionale diversiteit in dit land.
Eén woord voor beide geslachten
Dit woord is een 'dubbelspion' – het blijft precies hetzelfde, of je nu een mannelijk of vrouwelijk ding beschrijft. Je kunt 'el plato regional' (het regionale gerecht) of 'la zona regional' (de regionale zone) zeggen.
Meervoud maken
Om over meer dan één ding te praten, voeg je gewoon '-es' toe aan het einde: 'los productos regionales' (de regionale producten).
De 'Regionale'-valkuil
Fout: “La música regionala.”
Correctie: La música regional. Waarom? Omdat woorden die eindigen op -al niet veranderen naar -a voor vrouwelijke dingen; ze behouden de -al-uitgang voor iedereen.
criollo
kree-OH-yohkɾiˈoʝo

Voorbeelden
Me encanta la comida criolla de este restaurante.
Ik ben dol op het lokale traditionele eten van dit restaurant.
El vals criollo es un baile muy elegante.
De traditionele Creoolse wals is een zeer elegante dans.
Tienen un estilo muy criollo para decorar su casa.
Ze hebben een zeer traditionele lokale stijl voor het inrichten van hun huis.
Overeenkomen met Zelfstandige Naamwoorden
Dit woord verandert van uitgang, afhankelijk van wat je beschrijft. Gebruik 'criollo' voor mannelijke woorden (el pan criollo) en 'criolla' voor vrouwelijke woorden (la comida criolla).
Positie van Beschrijvende Woorden
Net als de meeste bijvoeglijke naamwoorden in het Spaans die een kwaliteit beschrijven, plaats je 'criollo' na het woord waar je het over hebt.
Verwarring met 'Creole'
Fout: “Het woord 'criollo' alleen gebruiken om het Engelse concept van Louisiana Creole te betekenen.”
Correctie: In het Spaans is 'criollo' een veel bredere term die voor veel Latijns-Amerikaanse landen simpelweg 'lokaal' of 'traditioneel' betekent.
tópico
Voorbeelden
Esta crema es de uso tópico solamente.
Deze crème is alleen voor lokaal gebruik.
Pas op met 'local' en 'regional'!
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




