Hoe zeg je "mannen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “mannen” is “hombres” — gebruik 'hombres' als de meest neutrale en algemene vertaling voor 'mannen', verwijzend naar volwassen mannelijke personen zonder verdere specifieke connotatie..
hombres
/OM-bress//ˈom.bɾes/

Voorbeelden
Los hombres trabajan duro en el campo.
De mannen werken hard op het land.
Hay tres hombres esperando afuera.
Er wachten drie mannen buiten.
Los hombres de mi familia son todos muy altos.
De mannen in mijn familie zijn allemaal erg lang.
Meervoudsvorming van Zelfstandige Naamwoorden
'Hombres' is het meervoud van 'hombre' (man). Omdat 'hombre' eindigt op een medeklinker, voeg je '-es' toe om het meervoud te vormen. Dit is een veelvoorkomend patroon in het Spaans.
Overeenstemming met Bijvoeglijke Naamwoorden
Fout: “Vi a unas hombres altas.”
Correctie: Vi a unos hombres altos. Omdat 'hombres' een mannelijk woord is, moeten alle beschrijvende woorden (zoals 'unos' en 'altos') ook in hun mannelijke, meervoudsvorm staan. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'de mannen' onveranderlijk is.
caballeros
/ka-ba-YE-ros//kaβaˈʝeɾos/

Voorbeelden
Bienvenidos a la conferencia, caballeros.
Welkom op de conferentie, heren.
Buenas tardes, caballeros. ¿En qué puedo ayudarles?
Goedenavond, heren. Waarmee kan ik u van dienst zijn?
Los caballeros, por favor, esperen en la sala.
De heren, gelieve in de kamer te wachten.
Meervoud van 'Caballero'
'Caballeros' is simpelweg de meervoudsvorm van 'caballero' (heer). Om het meervoud te maken, voeg je gewoon een '-s' toe aan het einde.
tipos
/TEE-pos//ˈtipos/

Voorbeelden
Vi a unos tipos extraños merodeando cerca de mi coche.
Ik zag een paar vreemde kerels rond mijn auto rondhangen.
Unos tipos me preguntaron la hora en la calle.
Een paar mannen vroegen me op straat hoe laat het was.
¿Quiénes son esos dos tipos que están en la puerta?
Wie zijn die twee mannen bij de deur?
No me fío de esos tipos, parecen sospechosos.
Ik vertrouw die kerels niet, ze lijken verdacht.
Gebruik in Formele Situaties
Fout: “Je nieuwe baas of een klant 'ese tipo' noemen.”
Correctie: Gebruik 'ese señor' of 'ese hombre'. 'Tipo' is te informeel en kan respectloos klinken in een professionele of formele context.
Informeel versus Formeel
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


