Inklingo

Hoe zeg je "misselijkheid" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voormisselijkheidis náuseagebruik 'náusea' als je de fysieke drang om te braken bedoelt, vaak veroorzaakt door bijvoorbeeld reisziekte of een zwangerschap.

náuseaA2

Gebruik 'náusea' als je de fysieke drang om te braken bedoelt, vaak veroorzaakt door bijvoorbeeld reisziekte of een zwangerschap.

Meer leren →
mareoA2

Gebruik 'mareo' wanneer de misselijkheid gepaard gaat met duizeligheid, desoriëntatie of een licht gevoel in het hoofd, vaak door beweging of hoogte.

Meer leren →
asco🔊A2

Gebruik 'asco' voor een sterke walging of afkeer, meestal veroorzaakt door iets vies, onaangenaams of weerzinwekkends.

Meer leren →
fatigaB1

Gebruik 'fatiga' specifiek in Spanje voor een gevoel van misselijkheid dat gepaard gaat met uitputting of kortademigheid, bijvoorbeeld na inspanning.

Meer leren →
escrúpulo🔊B1

Gebruik 'escrúpulo' voor een gevoel van weerzin of afkeer dat iemand misselijk maakt, vaak gerelateerd aan hygiëne of ethische bezwaren.

Meer leren →
Dutch → Spaans

náusea

nounA2
Gebruik 'náusea' als je de fysieke drang om te braken bedoelt, vaak veroorzaakt door bijvoorbeeld reisziekte of een zwangerschap.

Voorbeelden

Tengo muchas náuseas por el viaje en barco.

Ik voel me erg misselijk door de bootreis.

mareo

nounA2
Gebruik 'mareo' wanneer de misselijkheid gepaard gaat met duizeligheid, desoriëntatie of een licht gevoel in het hoofd, vaak door beweging of hoogte.

Voorbeelden

Tengo un poco de mareo por el viaje en autobús.

Ik voel me een beetje zeeziek van de busreis.

asco

ahs-kohˈasko

nounA2
Gebruik 'asco' voor een sterke walging of afkeer, meestal veroorzaakt door iets vies, onaangenaams of weerzinwekkends.
Een simpele tekening van een gezicht dat een uitdrukking van extreme walging en afkeer toont.

Voorbeelden

El olor a pescado podrido me dio mucho asco.

De geur van rotte vis gaf me veel walging (ik werd er misselijk van).

¡Qué asco! No puedo creer que comiste eso.

Wat vies! Ik kan niet geloven dat je dat hebt gegeten.

Siento asco por la crueldad animal.

Ik voel afkeer van dierenmishandeling.

Walging uitdrukken (De 'Dar'-truc)

Om te zeggen 'Ik walg van X', gebruikt het Spaans meestal het werkwoord 'dar' (geven) met de structuur 'Me da asco X' (X geeft mij walging). Het werkt precies zoals 'gustar' (leuk vinden).

Onjuist gebruik van 'Estar'

Fout:Estoy asco.

Correctie: Me da asco. 'Asco' is een zelfstandig naamwoord, geen bijvoeglijk naamwoord. Je zegt niet 'Ik ben walging'. Gebruik 'Me da asco' (Het geeft mij walging) of 'Siento asco' (Ik voel walging).

fatiga

nounB1
Gebruik 'fatiga' specifiek in Spanje voor een gevoel van misselijkheid dat gepaard gaat met uitputting of kortademigheid, bijvoorbeeld na inspanning.

Voorbeelden

Siento fatiga cuando subo las escaleras.

Ik word kortademig als ik de trap op ga.

escrúpulo

es-KROO-poo-loesˈkɾupulo

nounB1
Gebruik 'escrúpulo' voor een gevoel van weerzin of afkeer dat iemand misselijk maakt, vaak gerelateerd aan hygiëne of ethische bezwaren.
Een persoon met een walgend gezicht die naar een slijmerige groene plas op de grond kijkt.

Voorbeelden

Me da escrúpulo usar los cubiertos de este restaurante tan sucio.

Het maakt me misselijk om het bestek in dit vieze restaurant te gebruiken.

No sientas escrúpulo, la comida está perfectamente limpia.

Voel je niet walgelijk; het eten is volkomen schoon.

Siente escrúpulo ante la sangre.

Hij voelt zich misselijk bij het zien van bloed.

Het 'Dar'-patroon

Net als 'me gusta' of 'me da asco', zeggen we 'me da escrúpulo' om aan te geven dat iets ons misselijk maakt.

Escrúpulo vs Asco

Fout:Me da escrúpulo esa película de miedo.

Correctie: Me da asco/miedo. Gebruik 'escrúpulo' specifiek voor hygiëne, bloed, of dingen die je fysiek kieskeurig maken of aarzelen om ze aan te raken.

Wanneer gebruik je 'náusea' versus 'mareo'?

De meest voorkomende verwarring is tussen 'náusea' en 'mareo'. 'Náusea' verwijst direct naar de drang om te braken, terwijl 'mareo' meer duizeligheid en desoriëntatie omvat. Denk bij 'náusea' aan zeeziekte door de beweging zelf, en bij 'mareo' aan het duizelige gevoel dat je ervan krijgt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.