Inklingo

Hoe zeg je "afkeer" in het Spaans

Dutch → Spaans

asco

ahs-kohˈasko

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'asco' voor een sterke, vaak fysieke, walging of afkeer van iets dat je zeer onaangenaam vindt.
Een simpele tekening van een gezicht dat een uitdrukking van extreme walging en afkeer toont.

Voorbeelden

El olor a pescado podrido me dio mucho asco.

De geur van rotte vis gaf me veel walging.

¡Qué asco! No puedo creer que comiste eso.

Wat vies! Ik kan niet geloven dat je dat hebt gegeten.

Siento asco por la crueldad animal.

Ik voel afkeer van dierenmishandeling.

Walging uitdrukken (De 'Dar'-truc)

Om te zeggen 'Ik walg van X', gebruikt het Spaans meestal het werkwoord 'dar' (geven) met de structuur 'Me da asco X' (X geeft mij walging). Het werkt precies zoals 'gustar' (leuk vinden).

Onjuist gebruik van 'Estar'

Fout:Estoy asco.

Correctie: Me da asco. 'Asco' is een zelfstandig naamwoord, geen bijvoeglijk naamwoord. Je zegt niet 'Ik ben walging'. Gebruik 'Me da asco' (Het geeft mij walging) of 'Siento asco' (Ik voel walging).

odio

OH-dyohˈo.ðjo

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'odio' wanneer de afkeer diepgaand en intens is, vergelijkbaar met 'haat' in het Nederlands.
Een gestileerde, simpele rode hartfiguur omgeven door agressieve, donkerrode en zwarte getande doornen en rook, wat intense haat symboliseert.

Voorbeelden

El odio entre las dos familias era muy antiguo.

De haat tussen de twee families was zeer oud.

La película trata sobre el amor y el odio.

De film gaat over liefde en haat.

No dejes que el odio controle tu vida.

Laat haat je leven niet beheersen.

'Odio' is een Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Hoewel het niet op '-o' eindigt, is 'odio' een mannelijk woord in het Spaans. Gebruik altijd 'el' of 'un' ervoor, zoals 'el odio' (de haat) of 'un odio profundo' (een diepe haat). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'de haat' mannelijk is, maar het woord zelf niet per se een vaste uitgang heeft.

Het Verkeerde Geslacht Gebruiken

Fout:La odio es mala.

Correctie: El odio es malo. ('Odio' is een mannelijk woord in het Spaans, dus alle woorden die het beschrijven, zoals 'malo', moeten ook mannelijk zijn. Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands 'de haat' zegt, niet 'het haat'.)

náusea

zelfstandig naamwoordB2neutraal
Gebruik 'náusea' om een gevoel van misselijkheid of diepe tegenzin uit te drukken, vaak veroorzaakt door moreel verwerpelijke zaken.

Voorbeelden

Su hipocresía me da náusea.

Zijn hypocrisie maakt me misselijk.

alergia

ah-LEHR-hee-ahaˈleɾxja

zelfstandig naamwoordB1informeel
Gebruik 'alergia' figuurlijk om een sterke, onwillekeurige afkeer of weigering aan te duiden, alsof je er 'allergisch' voor bent.
Een kat kijkt met een norse uitdrukking en weggedraaid lichaam naar een kom broccoli.

Voorbeelden

Le tengo alergia al trabajo duro.

Ik ben 'allergisch' voor hard werken (ik haat het echt).

Parece que tienes alergia a limpiar la cocina.

Het lijkt erop dat je een allergie hebt voor het schoonmaken van de keuken.

Mi gato le tiene alergia al agua.

Mijn kat heeft een allergie voor water (hij haat het).

Het toevoegen van 'le'

Wanneer je dit figuurlijk gebruikt, voegen we vaak het kleine woordje 'le' toe vóór het werkwoord 'tener' om te wijzen naar het ding dat we niet leuk vinden: 'Le tengo alergia a...'

Letterlijk versus figuurlijk

Fout:Soy alergia a las matemáticas.

Correctie: Tengo alergia a las matemáticas. (Onthoud dat 'alergia' een zelfstandig naamwoord is; gebruik 'tener' om te zeggen dat je het hebt, niet 'ser'.)

Verwarring tussen 'asco' en 'náusea'

Wees voorzichtig met het verschil tussen 'asco' en 'náusea'. 'Asco' beschrijft een sterkere, vaak fysieke, walging, terwijl 'náusea' meer een gevoel van misselijkheid of diepe morele tegenzin aangeeft.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.