Hoe zeg je "mogelijk maken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “mogelijk maken” is “permitir” — gebruik 'permitir' wanneer je bedoelt dat iets toegestaan wordt of dat de omstandigheden het toelaten dat iets gebeurt, vaak met de nadruk op het wegnemen van een belemmering.
Gebruik 'permitir' wanneer je bedoelt dat iets toegestaan wordt of dat de omstandigheden het toelaten dat iets gebeurt, vaak met de nadruk op het wegnemen van een belemmering.
Meer leren →Gebruik 'posibilitar' wanneer je aangeeft dat je de voorwaarden schept of de middelen aanreikt waardoor iets mogelijk wordt, vaak met de nadruk op het creëren van kansen.
Meer leren →per-mee-TEERpeɾmiˈtiɾ

Voorbeelden
Este nuevo software permite una comunicación más rápida.
Deze nieuwe software maakt snellere communicatie mogelijk.
La arquitectura del edificio permite la entrada de mucha luz natural.
De architectuur van het gebouw biedt ruimte voor de instroom van veel natuurlijk licht.
Su flexibilidad le permite adaptarse a cualquier situación.
Zijn flexibiliteit stelt hem in staat zich aan elke situatie aan te passen.
Onpersoonlijke Onderwerpen
In deze betekenis heeft 'permitir' vaak een onpersoonlijk onderwerp (een ding of een situatie) in plaats van een persoon: 'El diseño permite...' (Het ontwerp maakt het mogelijk...).
po-see-bee-lee-TARposiβiliˈtaɾ

Voorbeelden
El ahorro nos posibilitó comprar la casa.
Door te sparen konden we het huis kopen.
Esta tecnología posibilita la comunicación instantánea.
Deze technologie maakt directe communicatie mogelijk.
Las nuevas leyes posibilitarán una mayor igualdad.
De nieuwe wetten zullen grotere gelijkheid mogelijk maken.
Eén woord voor drie
In het Nederlands zeggen we vaak 'iets mogelijk maken' of 'iets in staat stellen'. In het Spaans kun je dit ene woord 'posibilitar' gebruiken om dat efficiënt uit te drukken.
Directe actie
Dit werkwoord werkt direct in op hetgeen mogelijk wordt gemaakt. Bijvoorbeeld: 'posibilitar el viaje' (de reis mogelijk maken).
Gebruik bij personen
Fout: “La profesora me posibilitó estudiar.”
Correctie: La profesora me permitió estudiar.
Verwarring tussen 'permitir' en 'posibilitar'
Veel leerders gebruiken 'permitir' te pas en te onpas, ook als 'posibilitar' beter past. Onthoud dat 'permitir' vaak een actie van toestaan impliceert, terwijl 'posibilitar' meer gaat over het creëren van de voorwaarden.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

