Hoe zeg je "muurbloempje" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “muurbloempje” is “quedado” — gebruik 'quedado' voor iemand die van nature verlegen of terughoudend is en daardoor aan de zijlijn blijft, vooral in sociale situaties.
quedado
keh-DAH-dohkeˈðaðo

Voorbeelden
Mi primo es muy quedado; casi nunca habla en las fiestas.
Mijn neef is erg verlegen; hij praat bijna nooit op feestjes.
Ella prefiere quedarse en casa, es un poco quedada.
Zij blijft liever thuis, ze is een beetje een muurbloempje.
Ese teléfono es tan quedado, ya nadie lo usa.
Die telefoon is zo ouderwets, niemand gebruikt hem meer.
Ser versus Estar
Dit bijvoeglijk naamwoord gebruikt bijna altijd 'ser' omdat het een permanente karaktereigenschap of kenmerk beschrijft: 'Mi hermano es quedado' (Mijn broer is een verlegen persoon).
seta
seh-tahˈseta

Voorbeelden
¡Venga, levántate y baila! No seas una seta.
Kom op, sta op en dans! Wees niet zo'n muurbloempje.
Gebruik van 'Ser' vs 'Estar'
Gebruik 'ser una seta' als iemand van nature saai of stil is. Gebruik 'estar como una seta' als ze op dit specifieke moment gewoon stil zijn.
Verwarring tussen 'quedado' en 'seta'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

