Hoe zeg je "navraag" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “navraag” is “consulta” — gebruik 'consulta' wanneer de navraag specifiek gericht is op het verkrijgen van informatie uit een systeem, database of via een officiële weg..
consulta
/kohn-SOOL-tah//konˈsulta/

Voorbeelden
Necesito hacer una consulta en el registro civil.
Ik moet een navraag doen bij de burgerlijke stand.
La base de datos permite hasta 50 consultas por minuto.
De database staat tot 50 queries per minuut toe.
Enviamos una consulta al departamento legal sobre el nuevo contrato.
We hebben een navraag gestuurd naar de juridische afdeling over het nieuwe contract.
Formeel Gebruik
Deze betekenis van 'consulta' wordt vaak gebruikt in geschreven of officiële communicatie, wat 'een formeel verzoek' of 'een dataverzoek' betekent. Het voelt officiëler aan dan 'pregunta'.
pregunta
/pre-GOON-tah//pɾeˈɣun.ta/

Voorbeelden
Tengo una pregunta sobre el horario.
Ik heb een vraag over het rooster.
Tengo una pregunta para la profesora.
Ik heb een vraag voor de lerares.
La pregunta del examen era muy difícil.
De examen*vraag* was erg moeilijk.
Esa es una buena pregunta; necesito pensar en la respuesta.
Dat is een goede vraag; ik moet even nadenken over het antwoord.
Een vraag stellen
In het Spaans 'stel' je een vraag niet met één enkel werkwoord. In plaats daarvan 'maak' je er een. De meest gebruikelijke uitdrukking is 'hacer una pregunta'.
Verwarring tussen 'pregunta' en 'cuestión'
Fout: “Tengo una cuestión: ¿dónde está el baño?”
Correctie: Tengo una pregunta: ¿dónde está el baño? Gebruik 'pregunta' voor een directe vraag. 'Cuestión' is meer als een 'kwestie' of 'onderwerp' dat besproken moet worden, bijvoorbeeld 'la cuestión del medio ambiente' (de kwestie van het milieu).
Consulta vs. Pregunta
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

