Inklingo

Hoe zeg je "afspraak" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorafspraakis citagebruik 'cita' voor een geplande ontmoeting, zoals bij een dokter, tandarts, of een zakelijke afspraak..

Dutch → Spaans

cita

/SEE-tah//ˈsita/

nounA2neutraal
Gebruik 'cita' voor een geplande ontmoeting, zoals bij een dokter, tandarts, of een zakelijke afspraak.
Een kleurrijke illustratie die twee mensen toont die genieten van een romantische date aan een klein cafétafeltje buiten.

Voorbeelden

Tengo una cita con el médico mañana.

Ik heb morgen een doktersafspraak.

¿Quieres tener una cita conmigo este viernes?

Zou je deze vrijdag met mij op date willen gaan?

No puedo llegar tarde a mi cita en el banco.

Ik kan niet te laat komen voor mijn afspraak bij de bank.

Altijd vrouwelijk

'Cita' is altijd vrouwelijk: 'una cita', 'la cita'. Het achtervoegsel verandert nooit. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de'-woord.

Gebruik 'tener' en niet 'hacer'

Je 'hebt' een afspraak in het Spaans: 'tener una cita'. Zeg niet 'hacer una cita', net zoals je in het Nederlands 'een afspraak hebben' zegt, niet 'een afspraak maken' (tenzij je de afspraak inplant).

Verwarring tussen afspraak en citaat

Fout:Zeggen 'Necesito una cita' als je een citaat uit een boek nodig hebt.

Correctie: Beide gebruiken 'cita', maar voeg context toe: 'cita médica' (dokter) of 'cita del libro' (citaat uit het boek) om duidelijk te zijn.

consulta

/kohn-SOOL-tah//konˈsulta/

nounA2neutraal
Gebruik 'consulta' specifiek voor een doktersbezoek of een professioneel adviesgesprek.
Een stripboekillustratie van een vriendelijke dokter in een witte jas die tegenover een kleine bureau van een patiënt zit. De dokter houdt een eenvoudig klembord vast.

Voorbeelden

Tengo una consulta con el cardiólogo a las diez.

Ik heb om tien uur een afspraak met de cardioloog.

La consulta duró solo quince minutos porque era un caso simple.

Het consult duurde slechts vijftien minuten omdat het een eenvoudig geval was.

Geslacht Herinnering

Onthoud dat 'consulta' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je gebruikt er altijd 'la' of 'una' voor.

Gebruik van 'Cita' versus 'Consulta'

Fout:Het gebruik van 'cita' wanneer je specifiek de medische/professionele daad van advies bedoelt, bv. 'Tengo una cita médica.'

Correctie: Hoewel 'cita' prima is, is 'consulta' specifieker voor de daad van het zoeken naar advies van een expert: 'Tengo una consulta con el médico.' (Ik heb een consult bij de dokter.)

reserva

reh-SEHR-vah/reˈseɾ.βa/

nounA2neutraal
Gebruik 'reserva' wanneer je een tafel in een restaurant, een hotelkamer of een ticket van tevoren vastlegt.
Een elegante restauranttafel waarbij de stoel is versierd met een decoratief rood lint, wat visueel aangeeft dat deze is gereserveerd en niet beschikbaar is.

Voorbeelden

¿Tienes una reserva a mi nombre?

Heeft u een reservering op mijn naam?

Necesitamos hacer la reserva del hotel con antelación.

We moeten de hotelboeking van tevoren maken.

Geslacht Herinnering

Onthoud dat 'reserva' altijd vrouwelijk is, dus je moet 'la reserva' of 'una reserva' gebruiken. In het Nederlands is het 'de' (de reservering), net als in het Spaans.

compromiso

kom-proh-MEE-soh/kom.pɾoˈmi.so/

nounA2formeel
Gebruik 'compromiso' voor een verplichting, belofte of een belangrijke, vaak formele, afspraak.
Een persoon die zorgvuldig een kleine, levendige groene zaailing water geeft die in vruchtbare grond is geplant, wat toewijding en inzet voor groei symboliseert.

Voorbeelden

Mi compromiso con este trabajo es total.

Mijn toewijding aan deze baan is totaal.

Lo siento, no puedo ir, tengo un compromiso familiar esta noche.

Het spijt me, ik kan niet komen, ik heb vanavond een familieverplichting.

Adquirimos el compromiso de reducir los residuos plásticos.

We hebben de verplichting op ons genomen om plastic afval te verminderen.

Gebruik van 'con' voor toewijding

Wanneer je toewijding aan iets uitdrukt, gebruikt Spaans vaak het voorzetsel 'con' (met) in plaats van 'a' (aan): 'Mi compromiso con la causa'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we meestal 'aan' gebruiken ('mijn toewijding aan de zaak').

Verwarring tussen 'Compromiso' en 'Compromitteren'

Fout:Het gebruik van 'compromiso' om 'schaamte' of een 'onhandige situatie' te betekenen.

Correctie: Gebruik 'vergüenza' of 'situación incómoda' in plaats daarvan. 'Compromiso' heeft strikt betrekking op een plicht, belofte of afspraak.

fecha

/FEH-chah//ˈfetʃa/

nounB1neutraal
Gebruik 'fecha' om te verwijzen naar een specifieke dag of datum, zoals een deadline of een jubileum.
Een klein figuurtje sprint naar een felrode finishlijn-banner die over een veld gespannen is, wat een deadline symboliseert.

Voorbeelden

La fecha límite para entregar el trabajo es mañana.

De deadline om het werk in te leveren is morgen.

Este fin de semana se juega la décima fecha de la liga.

De tiende speeldag van de competitie wordt dit weekend gespeeld.

Pusimos una fecha para vernos de nuevo.

We hebben een afspraak gemaakt om elkaar weer te zien.

Gebruik van 'Límite'

Wanneer je het over een 'deadline' hebt, gebruik je de uitdrukking 'fecha límite'. 'Límite' volgt altijd op 'fecha'. Dit is vergelijkbaar met 'uiterste datum' of 'deadline' in het Nederlands.

hora

/OH-rah//ˈoɾa/

nounA2neutraal
Gebruik 'hora' om de specifieke tijd van de dag aan te duiden waarop iets gebeurt of begint.
Een vriendelijke dokter in een witte jas die de hand schudt met een patiënt bij de deur van een spreekkamer, wat een geplande afspraak of ontmoetingstijd symboliseert.

Voorbeelden

¿A qué hora empieza la clase?

Hoe laat begint de les?

Ya es hora de cenar.

Het is nu tijd om te eten.

Tengo hora con la dentista el viernes.

Ik heb vrijdag een afspraak met de tandarts.

'Hora de' + Actie

Gebruik het patroon 'hora de + [de basisvorm van een werkwoord]' om te zeggen dat het tijd is om iets te doen. Bijvoorbeeld, 'Es hora de estudiar' (Het is tijd om te studeren).

'Hora' en 'tiempo' verwarren

Fout:No tengo una hora para ayudarte.

Correctie: No tengo tiempo para ayudarte. Gebruik 'hora' voor kloktijd of afspraken. Gebruik 'tiempo' voor het algemene concept van tijd of een tijdsduur.

Verwarring tussen 'cita' en 'consulta'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'cita' en 'consulta'. Hoewel beide met een dokter te maken kunnen hebben, slaat 'cita' op de afspraak zelf, terwijl 'consulta' meer verwijst naar het doktersbezoek of het consult.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.