Hoe zeg je "onderzoek" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “onderzoek” is “investigación” — gebruik dit woord voor een formeel of politieonderzoek naar een misdaad of incident.
investigación
Voorbeelden
La policía inició una investigación sobre el robo.
De politie startte een onderzoek naar de roof.
estudio
es-TOO-dyohesˈtuðjo

Voorbeelden
Necesito concentrarme en mi estudio para el examen.
Ik moet me concentreren op mijn studie voor het examen.
Mi hermana alquiló un pequeño estudio cerca de la universidad.
Mijn zus huurde een klein studio-appartement nabij de universiteit.
El fotógrafo tiene su propio estudio en el centro de la ciudad.
De fotograaf heeft zijn eigen studio in het stadscentrum.
Regel voor Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Hoewel 'estudio' eindigt op '-o', wat meestal wijst op een mannelijk woord, is het een goede gewoonte om altijd het lidwoord te onthouden: 'el estudio'.
Verwarring tussen 'estudio' (zelfst. nw.) en 'estudiar' (werkwoord)
Fout: “Hago estudio todos los días. (Ik doe studie elke dag.)”
Correctie: Estudio todos los días. (Ik studeer elke dag.) 'Estudio' als zelfstandig naamwoord is de daad; 'estudio' als werkwoordsvorm is de actie zelf.
análisis
Voorbeelden
El doctor pidió un análisis de sangre urgente.
De dokter vroeg om een dringend bloedonderzoek.
exploración
Voorbeelden
El doctor me hizo una exploración física completa.
De dokter gaf me een volledige lichamelijke onderzoek.
búsqueda
Voorbeelden
La policía organizó una búsqueda del niño desaparecido.
De politie organiseerde een zoektocht naar het vermiste kind.
encuesta
en-KWES-tahenˈkwesta

Voorbeelden
Hicimos una encuesta en la escuela sobre la comida de la cafetería.
We deden een enquête op school over het eten in de kantine.
Según la última encuesta, el candidato tiene mucha ventaja.
Volgens de laatste peiling heeft de kandidaat een grote voorsprong.
Los resultados de la encuesta de opinión fueron sorprendentes.
De resultaten van de opiniepeiling waren verrassend.
Altijd Vrouwelijk
Zelfs als de enquête voor mannen is of over een mannelijk onderwerp gaat, is het woord zelf altijd 'la encuesta' of 'una encuesta'.
Te gebruiken werkwoorden
Om 'een enquête houden' te zeggen, gebruik je 'hacer' (doen) of 'realizar' (uitvoeren). Zeg niet 'tomar una encuesta', dat klinkt als een letterlijke vertaling uit het Engels.
Encuesta vs. Entrevista
Fout: “Het gebruik van 'entrevista' als je een schriftelijke enquête bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'encuesta' voor het verzamelen van gegevens van veel mensen. Gebruik 'entrevista' (interview) voor een diepgaand gesprek met slechts één persoon.
Enquêteren als actie
Fout: “Yo encuesta a la gente.”
Correctie: Yo encuesto a la gente. Onthoud dat 'encuesta' het ding is (het zelfstandig naamwoord), maar 'encuestar' is de actie (het werkwoord).
sondeo
son-DEH-ohsonˈde.o

Voorbeelden
El último sondeo electoral muestra un empate entre los candidatos.
De laatste verkiezingspeiling toont een gelijkspel tussen de kandidaten.
Realizamos un sondeo de mercado para conocer los gustos de los clientes.
We hebben een marktonderzoek uitgevoerd om de smaak van de klanten te leren kennen.
Según el sondeo de opinión, la mayoría apoya la nueva ley.
Volgens de opiniepeiling steunt de meerderheid de nieuwe wet.
Hicieron un sondeo geológico para buscar petróleo.
Ze deden een geologische peiling om naar olie te zoeken.
Altijd mannelijk
Ook al eindigt het op 'o', onthoud dat het altijd 'el' of 'un' gebruikt. Het verandert niet als je vrouwen of mannen ondervraagt.
Zelfstandige naamwoorden van werkwoorden
Dit woord komt van het werkwoord 'sondear'. In het Spaans worden veel zelfstandige naamwoorden gevormd door het einde van een werkwoord te veranderen in 'o' of 'a'.
Technisch gebruik
In technische contexten verwijst 'sondeo' naar de fysieke handeling van meten of boren, niet alleen naar het stellen van vragen.
Sondeo vs. Encuesta
Fout: “Het gebruik van 'encuesta' voor een snelle, informele controle.”
Correctie: Gebruik 'sondeo' voor een snelle 'temperatuurcheck' of een voorlopige peiling, en 'encuesta' voor een formelere, uitgebreide vragenlijst.
Niet gebruiken voor medische sondes
Fout: “Het gebruik van 'sondeo' om te verwijzen naar een medische katheter.”
Correctie: Gebruik het woord 'sonda' voor het fysieke medische instrument.
discusión
Voorbeelden
El último capítulo contiene la discusión de los resultados de la investigación.
Het laatste hoofdstuk bevat de analyse van de onderzoeksresultaten.
interrogatorio
in-teh-roh-gah-TOH-ryohinteɾoɣaˈtoɾjo

Voorbeelden
El detective inició el interrogatorio del único testigo.
De rechercheur begon het verhoor van de enige getuige.
El abogado sometió al acusado a un largo y difícil interrogatorio.
De advocaat onderwierp de verdachte aan een lang en moeilijk verhoor.
El interrogatorio duró tres horas y no obtuvieron ninguna información nueva.
Het verhoor duurde drie uur en ze kregen geen nieuwe informatie.
Een Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Aangezien 'interrogatorio' een Spaans zelfstandig naamwoord is dat eindigt op -o, is het altijd mannelijk (el interrogatorio). Vergeet niet om mannelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden te gebruiken, net als bij Nederlandse woorden als 'de kantoor' (hoewel 'kantoor' onzijdig is, is de regel hier dat de uitgang -o in het Spaans mannelijk is, in tegenstelling tot bijvoorbeeld het Nederlandse 'het kantoor').
Gebruik voor simpele vragen
Fout: “Hice un interrogatorio a mi amigo sobre la película. (Ik deed een verhoor van mijn vriend over de film.)”
Correctie: Hice unas preguntas a mi amigo sobre la película. (Ik stelde mijn vriend een paar vragen over de film.) Gebruik 'interrogatorio' alleen voor formeel, hoogdrempelig verhoor.
pregunta
pre-GOON-tahpɾeˈɣun.ta

Voorbeelden
Tengo una pregunta para la profesora.
Ik heb een vraag voor de lerares.
La pregunta del examen era muy difícil.
De examen*vraag* was erg moeilijk.
Esa es una buena pregunta; necesito pensar en la respuesta.
Dat is een goede vraag; ik moet even nadenken over het antwoord.
Een vraag stellen
In het Spaans 'stel' je een vraag niet met één enkel werkwoord. In plaats daarvan 'maak' je er een. De meest gebruikelijke uitdrukking is 'hacer una pregunta'.
Verwarring tussen 'pregunta' en 'cuestión'
Fout: “Tengo una cuestión: ¿dónde está el baño?”
Correctie: Tengo una pregunta: ¿dónde está el baño? Gebruik 'pregunta' voor een directe vraag. 'Cuestión' is meer als een 'kwestie' of 'onderwerp' dat besproken moet worden, bijvoorbeeld 'la cuestión del medio ambiente' (de kwestie van het milieu).
Investigación vs. Estudio
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




