Inklingo

Hoe zeg je "ongezoet" in het Spaans

Dutch → Spaans

amargo

ah-MAR-goaˈmaɾɣo

adjetivoA1neutraal
Gebruik 'amargo' als je een onaangename, bittere smaak bedoelt, zoals bij ongezoete koffie of chocolade.
Een plakje pure, ongesuikerde chocolade en een hoop koffiebonen op een houten tafel.

Voorbeelden

No me gusta el café amargo; prefiero ponerle azúcar.

Ik houd niet van bittere koffie; ik doe er liever suiker in.

El chocolate puro es más amargo que el chocolate con leche.

Pure chocolade is bitterder dan chocolademelk.

Esta medicina tiene un sabor muy amargo.

Dit medicijn heeft een zeer bittere smaak.

Het geslacht aanpassen

Onthoud dat 'amargo' moet overeenkomen met het persoon of ding waarnaar het verwijst. Gebruik 'amargo' voor mannelijke woorden (el café amargo) en 'amarga' voor vrouwelijke woorden (la medicina amarga).

Ser vs. Estar bij smaak

Gebruik 'ser' als het eten van nature bitter is (el chocolate es amargo). Gebruik 'estar' als het nu bitter smaakt vanwege de bereiding (el café está amargo omdat er geen suiker in zit).

Bitter vs. Zuur

Fout:Het gebruik van 'amargo' om een citroen te beschrijven.

Correctie: Citroenen zijn 'agrios' (zuur) of 'ácidos' (zuur/acidisch). Gebruik 'amargo' voor dingen zoals koffie, tonic water of pure chocolade.

seco

SEH-kohˈse.ko

adjetivoB2neutraal
Gebruik 'seco' wanneer je 'ongezoet' in de betekenis van 'droog' of 'niet-mousserend/niet-zoet' bedoelt, vaak bij dranken zoals wijn of cava.
Een eenvoudig, elegant kristallen wijnglas gevuld met dieprode wijn, waarbij het concept van een droge smaak wordt benadrukt.

Voorbeelden

Quiero una copa de cava, pero tiene que ser brut seco.

Ik wil een glas mousserende wijn, maar het moet brut droog zijn.

El pastel estaba demasiado seco, le faltaba crema.

De taart was te droog; er zat te weinig room in.

Smaak versus Textuur

Bij het beschrijven van wijn betekent 'seco' dat het suiker mist (smaak). Bij het beschrijven van gebak (zoals brood of cake) betekent het dat het vocht mist (textuur).

Bitter of Droog?

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'amargo' (bitter) met 'seco' (droog). Denk aan de context: smaakt het product vies bitter (amargo) of is het simpelweg niet zoet/droog (seco), zoals bij een wijn?

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.