Hoe zeg je "pijnlijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “pijnlijk” is “doloroso” — gebruik dit woord wanneer 'pijnlijk' verwijst naar fysieke pijn of letsel, zoals een wond of een kneuzing.
doloroso
doh-loh-ROH-sohdo.loˈɾo.so

Voorbeelden
La herida en mi rodilla es muy dolorosa.
De wond op mijn knie is erg pijnlijk.
Necesitas una operación, pero no será dolorosa.
Je hebt een operatie nodig, maar het zal niet pijnlijk zijn.
Naamvallen (Gender/Getal) van het bijvoeglijk naamwoord
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'doloroso' zijn uitgang aanpassen aan het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: gebruik -a voor vrouwelijke woorden (una operación dolorosa) en -os/-as voor meervoudige woorden (los recuerdos dolorosos). Dit is vergelijkbaar met hoe het in het Nederlands werkt met mannelijke/vrouwelijke/onzijdige woorden en meervoud.
amargo
ah-MAR-goaˈmaɾɣo

Voorbeelden
Fue una amarga decepción para todo el equipo.
Het was een bittere teleurstelling voor het hele team.
Él guarda un amargo recuerdo de su último trabajo.
Hij bewaart een bittere herinnering aan zijn laatste baan.
Lloraron lágrimas amargas tras perder el partido.
Ze huilden bittere tranen na het verliezen van de wedstrijd.
Nadruk door plaatsing
Wanneer het figuurlijk voor emoties wordt gebruikt, kan 'amargo' soms voor het zelfstandig naamwoord staan om poëtischer te klinken of het gevoel te benadrukken (una amarga verdad).
Mensen beschrijven
Fout: “Zeggen 'Él es amargo' om te bedoelen dat iemand chagrijnig is.”
Correctie: Hoewel het begrepen wordt, is het veel natuurlijker om te zeggen 'Él es un amargado' (Hij is een bitter/wrokkig persoon).
molido
mo-LEE-dohmoˈliðo

Voorbeelden
Después de correr el maratón, terminé molido.
Na het lopen van de marathon was ik uitgeput.
Estoy molida de tanto trabajar en el jardín.
Ik ben kapot van het vele werk in de tuin.
Me siento molido; creo que me voy a dormir temprano.
Ik voel me kapot; ik ga vroeg slapen.
Gebruik van 'Estar' voor Toestanden
Omdat uitgeput zijn een tijdelijke toestand of gevoel is, gebruik je altijd 'estar' (zijn) met 'molido'.
Verkeerd Werkwoord 'Zijn'
Fout: “Soy molido.”
Correctie: Estoy molido. Gebruik 'estar' omdat vermoeidheid een toestand is, geen permanente persoonlijkheidstrek.
resentido
reh-sen-TEE-dohresenˈtiðo

Voorbeelden
Tengo la rodilla resentida después del partido de ayer.
Mijn knie is pijnlijk/gevoelig na de wedstrijd van gisteren.
La economía del país quedó resentida tras la crisis.
De economie van het land werd verzwakt achtergelaten na de crisis.
Aún tengo la espalda un poco resentida.
Mijn rug is nog een beetje gevoelig/pijnlijk.
Het geslacht laten overeenkomen
Onthoud dat als je het hebt over 'la rodilla' (de knie), het woord verandert in 'resentida'. Als je het hebt over 'el tobillo' (de enkel), blijft het 'resentido'. Dit is vergelijkbaar met hoe bijvoeglijke naamwoorden in het Nederlands ook moeten overeenkomen met het geslacht van het zelfstandig naamwoord (hoewel het Nederlands geen verbuiging kent zoals het Spaans).
Fysieke pijn vs. figuurlijke pijn
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



