Hoe zeg je "ontevreden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ontevreden” is “descontento” — gebruik 'descontento' als iemand niet blij is met een resultaat, dienst of situatie, vaak met een focus op ontevredenheid over de kwaliteit of de gang van zaken..
descontento
/des-kon-TEN-toh//deskonˈtento/

Voorbeelden
El cliente está muy descontento con el servicio.
De klant is erg ontevreden over de service.
Estamos descontentos con los resultados del examen.
We zijn niet blij met de examenresultaten.
Muchos ciudadanos se sienten descontentos tras la nueva ley.
Veel burgers voelen zich ontevreden na de nieuwe wet.
Het juiste 'zijn' gebruiken
Gebruik 'estar' met dit woord als je wilt zeggen hoe iemand zich op dit moment voelt. 'Ser' gebruiken zou betekenen dat de persoon van nature moeilijk tevreden te stellen is als persoonlijkheidstrek.
Het geslacht aanpassen
Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je de 'o' veranderen in 'a' als je over een vrouw praat. Bijvoorbeeld: 'Ella está descontenta'.
Verdrietig vs. Ontevreden
Fout: “Descontento gebruiken als je gewoon verdrietig bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'triste' voor verdriet. Gebruik 'descontento' specifiek als je niet blij bent met hoe iets is uitgepakt of met een dienst die je hebt ontvangen.
disgustado
/dees-goos-TAH-doh//dis.ɣus.ˈta.ðo/

Voorbeelden
Mi padre está disgustado porque llegué tarde.
Mijn vader is van streek/ontevreden omdat ik te laat kwam.
Pareces un poco disgustada, ¿pasó algo en el trabajo?
Je ziet er een beetje geïrriteerd uit, is er iets gebeurd op het werk?
Los vecinos están disgustados con el ruido de la construcción.
De buren zijn ontevreden over het bouwgeluid.
Aanpassen aan het geslacht
Dit woord verandert van uitgang, afhankelijk van wie je beschrijft. Gebruik 'disgustado' voor een man en 'disgustada' voor een vrouw.
Gebruik van 'Estar'
Omdat van streek zijn een gevoel of een tijdelijke toestand is, moet je het werkwoord 'estar' (zijn) gebruiken in plaats van 'ser'.
De 'valse vriend'-valkuil
Fout: “Het gebruiken van 'disgustado' om aan te geven dat je iets vies vindt (zoals slecht eten).”
Correctie: Gebruik 'asqueado' voor fysieke walging. 'Disgustado' betekent bijna altijd van streek of geïrriteerd in het Spaans.
Descontento vs. Disgustado
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

