Hoe zeg je "onrust" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “onrust” is “malestar” — gebruik 'malestar' voor algemene sociale of politieke ontevredenheid, vaak veroorzaakt door specifieke gebeurtenissen zoals prijsstijgingen.
malestar
mah-les-TAHRmalesˈtaɾ

Voorbeelden
Hay mucho malestar social por la subida de los precios.
Er is veel sociale onrust door de prijsstijgingen.
Sus palabras crearon malestar entre los empleados.
Zijn woorden veroorzaakten ongemak bij de werknemers.
El malestar político se nota en las calles.
De politieke ontevredenheid is merkbaar op straat.
Abstract Zelfstandig Naamwoord
Bij het praten over de samenleving of politiek is 'malestar' vaak enkelvoud, zelfs als veel mensen ongelukkig zijn.
Onrust versus Ongemak
Fout: “De mensen voelen fysiek malestar.”
Correctie: De mensen voelen sociale malestar.
descontento
des-kon-TEN-tohdeskonˈtento

Voorbeelden
El descontento social creció durante la crisis.
De sociale ontevredenheid groeide tijdens de crisis.
Hay mucho descontento entre los empleados.
Er is veel ontevredenheid onder de werknemers.
El gobierno ignoró el descontento de la población.
De regering negeerde de onrust van de bevolking.
Het is altijd mannelijk
Wanneer het als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt (het gevoel), is het altijd 'el descontento', ongeacht wie het voelt.
Verkeerd lidwoord
Fout: “Zeggen 'la descontento'.”
Correctie: Gebruik altijd 'el' omdat het een mannelijk zelfstandig naamwoord is.
agitación
Voorbeelden
Hubo mucha agitación política antes de las elecciones.
Er was veel politieke onrust voor de verkiezingen.
convulsión
Voorbeelden
El país atraviesa una etapa de convulsión política.
Het land gaat door een fase van politieke onrust.
desorden
des-OR-dendesˈorðen

Voorbeelden
La caída del gobierno provocó un desorden social generalizado.
De val van de regering veroorzaakte wijdverbreide sociale wanorde.
El médico le diagnosticó un desorden del sueño.
De dokter stelde bij hem een slaapstoornis vast.
alteración
Voorbeelden
Su alteración era evidente cuando recibió la noticia.
Haar opwinding was duidelijk toen ze het nieuws hoorde.
disturbio
dees-TOOR-byohdisˈtuɾβjo

Voorbeelden
Hubo un disturbio en la plaza principal ayer.
Er was gisteren een verstoring op het hoofdplein.
La policía intervino para detener los disturbios callejeros.
De politie greep in om de straatopstanden te stoppen.
El gobierno teme que la crisis económica cause disturbios sociales.
De regering vreest dat de economische crisis sociale onrust zal veroorzaken.
Het is een 'Zelfstandig Naamwoord'
Omdat het eindigt op -o, is het mannelijk. Je gebruikt er 'el' of 'un' bij.
Het Meervoud Gebruiken
Als je het hebt over algemene chaos of aanhoudende protesten, is het heel gebruikelijk om de meervoudsvorm te gebruiken: 'los disturbios'.
De 'verstoren'-valkuil
Fout: “Het woord 'disturbio' gebruiken om de actie 'verstoren' te betekenen.”
Correctie: Zeg 'molestar' voor het lastigvallen van iemand, of 'perturbar' voor het ontwrichten van iets. 'Disturbio' is alleen de gebeurtenis (het oproer).
De 'i' vergeten
Fout: “Schrijven 'disturbo'.”
Correctie: Zorg ervoor dat je de 'i' voor de 'o' opneemt: 'disturbio'.
tormenta
tor-MEN-tatoɾˈmenta

Voorbeelden
Su renuncia provocó una tormenta política en el país.
Zijn aftreden veroorzaakte een politieke storm (crisis) in het land.
Ella tuvo una tormenta de lágrimas después de la noticia.
Ze had een uitbarsting van tranen na het nieuws.
La empresa atraviesa una tormenta financiera.
Het bedrijf maakt een financiële crisis/onrust door.
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis gebruikt 'tormenta' als een sterke metafoor, vergelijkbaar met het Nederlands, om chaotische situaties of intense gevoelens te beschrijven. Het is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'storm' in uitdrukkingen.
Algemene onrust vs. specifieke gebeurtenissen
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




