Hoe zeg je "oproer" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “oproer” is “disturbio” — gebruik 'disturbio' voor openlijke wanorde en geweld, vaak in een publieke ruimte..
disturbio
/dees-TOOR-byoh//disˈtuɾβjo/

Voorbeelden
Hubo un disturbio en la plaza principal ayer.
Er was gisteren een verstoring op het hoofdplein.
La policía intervino para detener los disturbios callejeros.
De politie greep in om de straatopstanden te stoppen.
El gobierno teme que la crisis económica cause disturbios sociales.
De regering vreest dat de economische crisis sociale onrust zal veroorzaken.
Het is een 'Zelfstandig Naamwoord'
Omdat het eindigt op -o, is het mannelijk. Je gebruikt er 'el' of 'un' bij.
Het Meervoud Gebruiken
Als je het hebt over algemene chaos of aanhoudende protesten, is het heel gebruikelijk om de meervoudsvorm te gebruiken: 'los disturbios'.
De 'verstoren'-valkuil
Fout: “Het woord 'disturbio' gebruiken om de actie 'verstoren' te betekenen.”
Correctie: Zeg 'molestar' voor het lastigvallen van iemand, of 'perturbar' voor het ontwrichten van iets. 'Disturbio' is alleen de gebeurtenis (het oproer).
De 'i' vergeten
Fout: “Schrijven 'disturbo'.”
Correctie: Zorg ervoor dat je de 'i' voor de 'o' opneemt: 'disturbio'.
levantamiento
/le-vahn-tah-myehn-toh//leβantaˈmjento/

Voorbeelden
Hubo un levantamiento popular contra el nuevo impuesto.
Er was een volksopstand tegen de nieuwe belasting.
El libro describe el levantamiento militar de 1930.
Het boek beschrijft de militaire opstand van 1930.
El gobierno temía un levantamiento armado.
De regering vreesde een gewapende opstand.
Collectieve Actie
Wanneer gebruikt in een politieke zin, impliceert het bijna altijd een groep mensen die samen actie ondernemen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'opstand' of 'oproer'.
Opstand vs. Revolutie
Fout: “Denken dat 'levantamiento' hetzelfde is als 'revolución'.”
Correctie: Een 'levantamiento' is de initiële daad van opstand, terwijl een 'revolución' het hele proces van verandering is. In het Nederlands maken we ook dit onderscheid tussen 'opstand' (het begin) en 'revolutie' (de omwenteling).
revuelta
/rreh-vwehl-tah//reˈβwelta/

Voorbeelden
La revuelta popular comenzó en la plaza principal.
De volksopstand begon op het hoofdplein.
El gobierno intentó calmar la revuelta con nuevas leyes.
De regering probeerde het oproer met nieuwe wetten te kalmeren.
Fue una revuelta pacífica contra los impuestos.
Het was een vreedzame revolte tegen de belastingen.
Zelfstandige naamwoorden die eindigen op -a
'Revuelta' is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, dus je moet er altijd vrouwelijke woorden bij gebruiken, zoals 'la' of 'una'.
Niet verwarren met 'revolución'
Fout: “Het gebruik van 'revuelta' voor een totale verandering van de regering.”
Correctie: Een 'revuelta' is meestal een specifieke gebeurtenis of oproer, terwijl een 'revolución' een massale, langdurige verandering van een politiek of sociaal systeem impliceert.
motín
Voorbeelden
Los prisioneros iniciaron un motín en la cárcel ayer.
De gevangenen begonnen gisteren een oproer in de cel.
agitación
Voorbeelden
Hubo mucha agitación política antes de las elecciones.
Er was veel politieke onrust voor de verkiezingen.
trastorno
/tras-TOR-no//tɾasˈtoɾno/

Voorbeelden
El psicólogo diagnosticó un trastorno de ansiedad.
De psycholoog stelde een angststoornis vast.
Perder el tren fue un gran trastorno para nuestro viaje.
De trein missen was een grote hinder voor onze reis.
La nueva ley provocó un trastorno en el mercado inmobiliario.
De nieuwe wet veroorzaakte een omwenteling in de vastgoedmarkt.
Altijd Mannelijk
Zelfs als de persoon die aan de stoornis lijdt vrouwelijk is, blijft het woord 'trastorno' altijd mannelijk: 'Ella tiene un trastorno'.
Werkwoorden om mee te gebruiken
Bij het praten over levensproblemen, gebruik 'causar' (veroorzaken) of 'suponer' (betekenen/inhouden). Voorbeeld: 'Esto supone un trastorno' (Dit is een hinder).
Het zelfstandig naamwoord en bijvoeglijk naamwoord verwarren
Fout: “Estoy muy trastorno.”
Correctie: Estoy muy trastornado (Ik ben erg van streek/verstoord). Gebruik 'trastorno' voor het 'ding' en 'trastornado' voor de 'persoon'.
escándalo
Voorbeelden
¡Bajen la voz! Están haciendo mucho escándalo.
Doe je stem omlaag! Jullie maken veel lawaai/herrie.
Het verschil tussen 'disturbio', 'levantamiento' en 'revuelta'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



