Hoe zeg je "pak vast!" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “pak vast!” is “agarra” — gebruik 'agarra' als een directe, informele aansporing om iets fysiek vast te grijpen, vaak in een situatie waar snel handelen vereist is..
agarra
/a-GAR-ra//aˈɣara/

Voorbeelden
¡Agarra el cable antes de que se caiga!
Pak de kabel vast voordat hij valt!
Agarra fuerte la bicicleta.
Houd de fiets stevig vast.
Het informele bevel
Het 'tú'-bevel (de informele manier om een vriend te vertellen wat hij moet doen) is meestal hetzelfde als de 'él/ella' tegenwoordige tijd vorm. Dus 'agarra' is zowel 'hij grijpt' als 'Pak vast!'
Het reflexieve deel vergeten
Fout: “Het gebruik van 'Agarra' als je 'Vasthouden/Blijven' (aan jezelf) bedoelt.”
Correctie: Voor 'Houd je stevig vast' of 'Blijf vasthouden' heb je de reflexieve vorm nodig: '¡Agárrate!' (De 'te' betekent 'jezelf').
sujeta
/soo-HEH-tah//suˈxeta/

Voorbeelden
Ella sujeta el paraguas con fuerza porque hace viento.
Zij houdt de paraplu stevig vast omdat het waait.
¡Sujeta la escalera, por favor!
Houd de ladder vast, alsjeblieft!
Dubbele Identiteit
In de vorm voor 'nu aan het doen' verwijst 'sujeta' naar iemand anders (hij/zij) die iets vasthoudt. Maar als je roept '¡Sujeta!', zeg je tegen iemand dat hij het nu meteen moet vasthouden.
Verwarring tussen Sujeta en Sostiene
Fout: “Het gebruik van 'sujeta' voor emotionele steun.”
Correctie: Gebruik 'sujeta' voor fysiek vastpakken of bevestigen. Voor het ondersteunen van een idee of het geven van emotionele steun, gebruik je 'sostiene'.
Informeel bevel vs. vasthouden
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

