Inklingo

Hoe zeg je "pak vast!" in het Spaans

Dutch → Spaans

agarra

/a-GAR-ra//aˈɣara/

Werkwoord (Imperatief Gebod)A1informeel
Gebruik 'agarra' als een directe, informele aansporing om iets fysiek vast te grijpen, vaak in een situatie waar snel handelen vereist is.
Een eenvoudige illustratie van een grote, open, vriendelijke hand die beslist en stevig naar een kleine, felblauwe bal reikt, wat het bevel om vast te pakken vertegenwoordigt.

Voorbeelden

¡Agarra el cable antes de que se caiga!

Pak de kabel vast voordat hij valt!

Agarra fuerte la bicicleta.

Houd de fiets stevig vast.

Het informele bevel

Het 'tú'-bevel (de informele manier om een vriend te vertellen wat hij moet doen) is meestal hetzelfde als de 'él/ella' tegenwoordige tijd vorm. Dus 'agarra' is zowel 'hij grijpt' als 'Pak vast!'

Het reflexieve deel vergeten

Fout:Het gebruik van 'Agarra' als je 'Vasthouden/Blijven' (aan jezelf) bedoelt.

Correctie: Voor 'Houd je stevig vast' of 'Blijf vasthouden' heb je de reflexieve vorm nodig: '¡Agárrate!' (De 'te' betekent 'jezelf').

sujeta

/soo-HEH-tah//suˈxeta/

WerkwoordA2neutraal
Gebruik 'sujeta' om aan te geven dat iets of iemand iets stevig vasthoudt, vaak ter ondersteuning of om te voorkomen dat het beweegt, met een focus op het behouden van de grip.
Een hand die stevig het handvat van een kleurrijke emmer vasthoudt.

Voorbeelden

Ella sujeta el paraguas con fuerza porque hace viento.

Zij houdt de paraplu stevig vast omdat het waait.

¡Sujeta la escalera, por favor!

Houd de ladder vast, alsjeblieft!

Dubbele Identiteit

In de vorm voor 'nu aan het doen' verwijst 'sujeta' naar iemand anders (hij/zij) die iets vasthoudt. Maar als je roept '¡Sujeta!', zeg je tegen iemand dat hij het nu meteen moet vasthouden.

Verwarring tussen Sujeta en Sostiene

Fout:Het gebruik van 'sujeta' voor emotionele steun.

Correctie: Gebruik 'sujeta' voor fysiek vastpakken of bevestigen. Voor het ondersteunen van een idee of het geven van emotionele steun, gebruik je 'sostiene'.

Informeel bevel vs. vasthouden

Leerlingen verwarren vaak 'agarra' en 'sujeta' omdat beide 'vastpakken' betekenen. Vergeet niet dat 'agarra' een direct, informeel bevel is om te grijpen, terwijl 'sujeta' meer beschrijft hoe iets stevig wordt vastgehouden.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.