Hoe zeg je "plaatsnemen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “plaatsnemen” is “sentarse” — gebruik 'sentarse' wanneer je iemand aanspoort om te gaan zitten, of wanneer je het gaan zitten als een algemene handeling beschrijft zonder specifieke focus op de persoon die zit..
sentarse
sen-TAR-seh/senˈtaɾse/

Voorbeelden
Por favor, siéntate donde quieras.
Ga alstublieft zitten waar u wilt.
Ella se sienta en el sofá después de trabajar.
Zij zit op de bank na het werk.
Nos sentamos a esperar el tren.
We gingen zitten om op de trein te wachten.
De 'Reflexieve' Handeling
De 'se' aan het einde betekent dat je de handeling aan jezelf uitvoert. Je gaat jezelf zitten. Daarom moet je het bijpassende voornaamwoord (me, te, se, nos) vóór het werkwoord gebruiken.
De Stamwisseling
In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in het midden van het werkwoord in 'ie' in de meeste vormen (siento, sientas, sienta). Alleen de 'wij' (nosotros) en 'jullie' (vosotros) vormen blijven regelmatig (sentamos, sentáis).
Het vergeten van het voornaamwoord
Fout: “Yo siento en la silla.”
Correctie: Yo *me* siento en la silla. Als je 'me' overslaat, zeg je 'Ik zet (iemand anders) op de stoel.'
sentar
/sen-TAR//senˈtaɾ/

Voorbeelden
Me siento en la silla porque estoy cansado.
Ik ga op de stoel zitten omdat ik moe ben.
Por favor, siéntate aquí. No sientas miedo.
Ga alstublieft hier zitten. (Let op: de gebiedende wijs is siéntate, waarbij de stamwisseling wordt gebruikt.)
¿Dónde se sientan los invitados?
Waar zitten de gasten?
De Reflexieve Regel
Om te zeggen 'ik ga zitten' (een actie die je aan jezelf doet), moet je de reflexieve vorm gebruiken: 'sentarse'. Vergeet niet dat het voornaamwoord overeen moet komen met het onderwerp: 'Yo me siento', 'Tú te sientas'.
Stamwisseling E > IE
In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in 'ie' in alle vormen behalve bij 'nosotros' en 'vosotros'. Denk: 'sIEnto' maar 'sentamos'. Dit is vergelijkbaar met hoe sommige Nederlandse werkwoorden een stamwisseling hebben, maar de Spaanse is hier regelmatiger in de tegenwoordige tijd.
Het vergeten van het reflexieve voornaamwoord
Fout: “Yo siento en el sofá.”
Correctie: Yo me siento en el sofá. (Als je 'me' vergeet, zeg je dat jij iemand anders op de bank zet.)
Sentar vs. Sentarse
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

