Hoe zeg je "prostituee" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “prostituee” is “prostituto” — gebruik dit woord om een mannelijke prostituee aan te duiden op een neutrale, feitelijke manier.
prostituto
pro-stee-TOO-tohpɾos.ti.ˈtu.to

Voorbeelden
En la película, el protagonista trabaja como prostituto.
In de film werkt de hoofdpersoon als prostituee.
Muchos países tienen leyes diferentes para un prostituto y para una prostituta.
Veel landen hebben verschillende wetten voor een mannelijke prostituee en een vrouwelijke prostituee.
Él decidió ser prostituto para pagar sus deudas.
Hij besloot prostituee te worden om zijn schulden af te betalen.
Specifieke Mannelijke Uitgang
De '-o' aan het einde geeft specifiek aan dat de persoon over wie gesproken wordt een man is. Voor een vrouw moet je dit veranderen in 'prostituta'.
Gebruik van het woord 'como'
Bij het spreken over een baan of beroep in het Spaans gebruiken we vaak 'como' (als) na werkwoorden zoals 'trabajar' (werken). Bijvoorbeeld: 'Trabaja como prostituto'.
Geslacht Laten Overeenkomen
Fout: “La mujer es un prostituto.”
Correctie: La mujer es una prostituta. Laat de geslachts-uitgang (-o of -a) altijd overeenkomen met de persoon die je beschrijft.
puta
poo-tahˈputa

Voorbeelden
Ella trabaja como prostituta, no uses esa palabra ofensiva con ella.
Ze werkt als prostituee; gebruik dat beledigende woord niet tegen haar.
Ese es un insulto muy fuerte en español.
Dat is een heel zware belediging in het Spaans.
No deberías llamar así a nadie.
Je zou niemand zo moeten noemen.
Gebruik als scheldwoord
Wanneer het wordt gebruikt om naar een persoon te verwijzen, is het een van de meest beledigende termen in de Spaanse taal. Het functioneert als een vrouwelijk zelfstandig naamwoord.
Grapjes maken
Fout: “Een vriend 'puta' noemen voor de grap.”
Correctie: Doe dit alleen als je een zeer hechte relatie hebt waarin 'scheldhumor' is vastgesteld; anders zal het een ruzie veroorzaken.
zorra
SOH-rrahˈθora

Voorbeelden
¡No me hables así, no soy ninguna zorra!
Praat niet zo tegen me, ik ben geen slet!
Esa canción intenta cambiar el significado de la palabra zorra.
Dat liedje probeert de betekenis van het woord 'zorra' te veranderen.
Es un insulto muy fuerte en la mayoría de los países.
Het is in de meeste landen een zeer sterke belediging.
De Geslachtsvallen
Hoewel 'un zorro' (een mannelijke vos) vaak een compliment is dat 'slimme kerel' betekent, is 'una zorra' bijna altijd een serieuze belediging.
Onbedoelde Belediging
Fout: “Een slimme vrouw 'una zorra' noemen.”
Correctie: Zeg in plaats daarvan 'es muy lista'. Haar 'zorra' noemen zal worden opgevat als een seksuele belediging in plaats van een compliment over haar intelligentie.
ramera
rah-MEH-rahraˈmeɾa

Voorbeelden
En la literatura del Siglo de Oro, es común encontrar la palabra ramera.
In de literatuur van de Gouden Eeuw komt het woord 'ramera' vaak voor.
Es una palabra muy ofensiva en el mundo moderno.
Het is een zeer beledigend woord in de moderne wereld.
El origen de ramera tiene que ver con las ramas que ponían en las puertas.
De oorsprong van 'ramera' heeft te maken met de takken die ze vroeger op deuren zetten.
Geslacht en Uitgangen
Dit woord is altijd vrouwelijk vanwege de historische context. Zelfs als je het over het algemeen hebt, gebruik je 'la ramera'.
Gebruik van de 'a'-uitgang
Net als bij veel Spaanse zelfstandige naamwoorden die naar personen verwijzen, geeft de 'a' aan het einde aan dat het naar een vrouwelijk persoon verwijst. Dit is vergelijkbaar met hoe het Nederlands soms ook een vrouwelijk achtervoegsel kan hebben, hoewel het in het Spaans veel consequenter is voor persoonsaanduidingen.
Sociale gepastheid
Fout: “Het gebruiken van 'ramera' in een moderne stad om de weg te vragen of hulp te zoeken.”
Correctie: Gebruik 'prostituta' voor een meer klinische term, maar vermijd dit specifieke woord over het algemeen in beleefd gesprek, omdat het als een belediging wordt beschouwd. In het Nederlands zouden we ook niet zomaar een verouderd of zeer grof woord gebruiken in zo'n situatie.
pública
Voorbeelden
El texto antiguo la describe como una pública.
De oude tekst beschrijft haar als een 'public woman' (prostituee).
Neutraal vs. beledigend gebruik
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



