Inklingo

Hoe zeg je "riem" in het Spaans

Dutch → Spaans

cinturón

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'cinturón' voor een riem die je om je middel draagt, zoals een modeaccessoire of om je broek op zijn plaats te houden.

Voorbeelden

Me compré un cinturón nuevo de cuero.

Ik heb een nieuwe leren riem gekocht.

correa

ko-RRE-ahkoˈrea

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'correa' voor een flexibele band in het algemeen, zoals de riem van een tas, een hondenriem of een mechanische aandrijfriem in een motor.
Een sterke leren band met een metalen gesp op een effen oppervlak.

Voorbeelden

El perro tiraba fuerte de la correa.

De hond trok hard aan de riem.

No encuentro la correa del perro.

Ik kan de hondenriem niet vinden.

La correa de mi reloj es de cuero negro.

Mijn horlogeband is van zwart leer.

Sujeta la maleta con una correa fuerte.

Zet de koffer vast met een sterke riem.

Altijd Vrouwelijk

Dit woord is altijd vrouwelijk ('la correa'), of het nu een kleine horlogeband of een zware industriële riem is. In het Nederlands is 'riem' mannelijk ('de riem'), maar de Spaanse vorm blijft vrouwelijk.

Samengestelde Zelfstandige Naamwoorden

In mechanische termen wordt 'correa' vaak gevolgd door 'de' en de functie, zoals 'correa de transmisión' (aandrijfriem). Dit is vergelijkbaar met hoe wij in het Nederlands 'distributie' + 'riem' combineren.

Correa vs. Cinturón

Fout:Het gebruik van 'correa' voor een autogordel.

Correctie: Gebruik 'cinturón de seguridad'. Hoewel 'correa' riem betekent, gebruiken Spanjaarden altijd 'cinturón' voor autogordels, net als wij in het Nederlands 'gordel' gebruiken.

remo

REH-mohˈre.mo

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'remo' uitsluitend voor het werktuig waarmee je een boot voortstuwt, een roeispaan.
Een enkele houten riem die op een plat oppervlak rust.

Voorbeelden

Se nos ha roto un remo y necesitamos uno nuevo.

Een van onze riemen (roeispanen) is gebroken en we hebben een nieuwe nodig.

Necesitamos un remo nuevo para el bote.

We hebben een nieuwe riem voor de boot nodig.

El remo es un ejercicio muy bueno para la espalda.

Roeien is een zeer goede oefening voor je rug.

Perdí un remo en medio del lago.

Ik ben midden op het meer een riem kwijtgeraakt.

Altijd Mannelijk

Het woord 'remo' is altijd mannelijk. Zelfs als je een vrouw bent die roeit, zeg je 'el remo' voor het werktuig.

Sport vs. Object

Het Spaans gebruikt hetzelfde woord voor de fysieke riem en de sport van het roeien zelf.

Geslacht Verwarring

Fout:la remo

Correctie: el remo. De meeste woorden die eindigen op -o zijn mannelijk.

Verwarring tussen 'cinturón' en 'correa'

De meest gemaakte fout is het gebruik van 'correa' voor een riem om de taille. Onthoud dat 'cinturón' specifiek voor de taille is, terwijl 'correa' een algemenere term is voor banden en mechanische riemen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.