Hoe zeg je "samengesteld" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “samengesteld” is “compuesto” — gebruik 'compuesto' wanneer 'samengesteld' verwijst naar de samenstelling van iets, zoals bij een team, een groep of een chemische stof.
compuesto
kom-PWES-tohkomˈpwesto

Voorbeelden
El equipo está compuesto por tres expertos.
Het team bestaat uit drie experts.
En español, 'lavaplatos' es una palabra compuesta.
In het Spaans is 'lavaplatos' een samengesteld woord.
Él siempre parece muy compuesto y tranquilo.
Hij lijkt altijd erg beheerst en kalm.
Gebruik van 'por' met compuesto
Als je wilt zeggen dat iets ergens 'uit bestaat', gebruik dan het woord 'por' na 'compuesto'. Voorbeeld: 'Está compuesto por agua'.
Het woord laten overeenkomen met het onderwerp
Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet het overeenkomen met het geslacht van wat je beschrijft. Gebruik 'compuesta' voor vrouwelijke zaken en 'compuestos' voor meervouden.
Verwarring tussen 'compuesto de' en 'compuesto por'
Fout: “El grupo está compuesto de cinco personas.”
Correctie: El grupo está compuesto por cinco personas. Hoewel 'de' soms wordt gebruikt, is 'por' veel natuurlijker en gebruikelijker in het Spaans.
armada
ar-MAH-dahaɾˈmaða

Voorbeelden
La guardia de seguridad estaba armada con pistolas.
De beveiliger (vrouwelijk) was gewapend met pistolen.
Es una mujer armada de valor y determinación.
Zij is een vrouw gewapend met moed en vastberadenheid (figuurlijk).
Encontraron la caja fuerte armada con un sistema de alarma.
Ze vonden de kluis uitgerust met een alarmsysteem.
Overeenstemming is Cruciaal
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'armada' overeenkomen met het beschreven zelfstandig naamwoord. Als het zelfstandig naamwoord mannelijk enkelvoud is (el ejército), moet je 'armado' gebruiken. Als het meervoud is (las tropas), gebruik je 'armadas'. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden (zoals 'gewapend') zich aanpassen aan het geslacht/getal van het zelfstandig naamwoord, hoewel de Spaanse vervoeging regelmatiger is.
Bronwerkwoord
Deze vorm komt van het werkwoord 'armar' (bewapenen/samenstellen). Het fungeert als een beschrijvend woord (voltooid deelwoord).
Vormen Verwisselen
Fout: “La policía estaba armado.”
Correctie: La policía estaba armada. ('policía' is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, dus het bijvoeglijk naamwoord moet 'armada' zijn.)
Verwarring tussen 'compuesto' en 'armado'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

