Hoe zeg je "snaar" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “snaar” is “cuerda” — gebruik 'cuerda' als je het hebt over de gespannen draad van een muziekinstrument, zoals een gitaar of viool.
cuerda
KWEHR-dahˈkweɾða

Voorbeelden
Necesito cambiar la sexta cuerda de mi guitarra.
Ik moet de zesde snaar van mijn gitaar vervangen.
El violín tiene cuatro cuerdas.
De viool heeft vier snaren.
Snaarsectie
Fout: “Het gebruik van 'sección de cuerdas' voor de orkestsectie.”
Correctie: Hoewel begrijpelijk, is de geprefereerde term voor de orkestsectie *la sección de violines* of *los instrumentos de cuerda*.
tecla
TEH-klahˈtekla

Voorbeelden
Por fin he dado con la tecla para arreglar el coche.
Ik heb eindelijk de truc gevonden om de auto te repareren.
No le hables de su ex; le vas a tocar la tecla.
Praat niet met hem over zijn ex; je raakt een gevoelige snaar.
Es difícil dar con la tecla adecuada con este cliente.
Het is moeilijk om de juiste aanpak te vinden bij deze klant.
Gebruik van 'Dar con'
Wanneer we dit figuurlijk gebruiken, zeggen we vaak 'dar con la tecla', wat betekent 'de juiste toets vinden' of de oplossing. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de kern van de zaak raken'.
Letterlijk vs. Figuurlijk
Fout: “Has tocado mi llave.”
Correctie: Has tocado mi tecla. (Als je bedoelt 'je hebt een gevoelige plek aangeraakt', moet je 'tecla' gebruiken, niet 'llave').
Cuerda vs. Tecla
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

