Hoe zeg je "toets" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “toets” is “botón” — gebruik dit woord voor een fysieke knop op apparaten, zoals een aan/uit-knop of een knop op een afstandsbediening.
botón
Voorbeelden
Pulsa el botón de encendido para iniciar la computadora.
Druk op de aan/uit-knop om de computer te starten.
tecla
TEH-klahˈtekla

Voorbeelden
Presiona la tecla Enter para continuar.
Druk op de Enter-toets om door te gaan.
El piano tiene ochenta y ocho teclas.
De piano heeft achtentachtig toetsen.
Se me quedó pegada una tecla del teclado.
Een van mijn toetsenbordtoetsen bleef hangen.
Tecla vs. Llave
Het Spaans gebruikt verschillende woorden voor 'sleutel'. Gebruik 'tecla' voor dingen die je indrukt (computers, piano's). Gebruik 'llave' voor dingen die je omdraait (deuren, sloten). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'toets' en 'sleutel' in het Nederlands.
Vrouwelijk zelfstandig naamwoord
Dit woord is altijd vrouwelijk. Zelfs als je het hebt over een computeronderdeel, zeg je altijd 'la tecla' en 'las teclas'.
Verkeerd type sleutel
Fout: “Perdí la tecla de mi casa.”
Correctie: Perdí la llave de mi casa. (Sleutels voor deuren zijn 'llaves', geen 'teclas').
examen
ehk-SAH-mehnekˈsa.men

Voorbeelden
Tengo un examen de historia mañana y necesito estudiar.
Ik heb morgen een geschiedenisexamen en ik moet studeren.
El profesor nos dio los resultados de los exámenes finales.
De professor gaf ons de resultaten van de eindexamens.
Hacer un examen oral me pone muy nervioso.
Een mondeling examen afleggen maakt me erg nerveus.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Hoewel het eindigt op '-en', is 'examen' altijd mannelijk: 'el examen' (het examen), 'un examen' (een examen). In het Nederlands is 'het examen' onzijdig, dus let op dit verschil.
De Accent in het Meervoud
Fout: “Het meervoud 'examenes' schrijven zonder accentteken.”
Correctie: Het meervoud is 'exámenes' (met een accent op de 'a'). De klemtoon verschuift in het meervoud naar de voorlaatste lettergreep, dus het accentteken is verplicht.
prueba
prweh-bahˈpɾweβa

Voorbeelden
Tengo una prueba de español el viernes.
Ik heb vrijdag een Spaanse toets.
No hay prueba de que él estuviera allí.
Er is geen bewijs dat hij daar was.
El detective busca pruebas para resolver el caso.
De rechercheur zoekt naar bewijsstukken om de zaak op te lossen.
Iets 'Proof' Maken
Om aan te geven dat iets bestand is tegen iets anders, zoals 'waterdicht' of 'kogelvrij', kun je het patroon 'a prueba de' + zelfstandig naamwoord gebruiken. Bijvoorbeeld: 'un reloj a prueba de agua' (een waterdicht horloge).
Prueba versus Examen
Fout: “Denken dat 'prueba' en 'examen' precies hetzelfde zijn.”
Correctie: Ze lijken erg op elkaar! Vaak is een 'examen' een grotere, formelere toets (zoals een eindexamen), terwijl een 'prueba' een kleinere toets of quiz kan zijn. Maar dit kan per land of school verschillen.
test
testtest

Voorbeelden
El test de matemáticas fue muy difícil.
De wiskundetest was erg moeilijk.
Antes de contratarlo, tiene que hacer un test psicológico.
Voordat hij wordt aangenomen, moet hij een psychologische test doen.
Necesitas un test de antígenos negativo para entrar al país.
Je hebt een negatieve antigeentest nodig om het land binnen te komen.
Geslachtsbepaling
Hoewel 'test' eindigt op een medeklinker, is het in het Spaans altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus je moet 'el test' of 'un test' gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'de test' (vrouwelijk/onzijdig) zeggen.
Meervoudsvorm
Fout: “Het gebruik van 'los tests' of 'los testes'.”
Correctie: Omdat 'test' een leenwoord is, gebruiken veel sprekers simpelweg 'los test' (het woord onveranderd laten) als ze naar meerdere tests verwijzen. 'Los tests' wordt ook soms gebruikt, maar wees bewust van de onregelmatigheid vergeleken met typisch Nederlandse meervouden.
dosis
DOH-seesˈdo.sis

Voorbeelden
Su presentación tenía una dosis de humor muy necesaria.
Zijn presentatie had een broodnodig beetje humor.
A veces solo necesitamos una dosis de motivación para empezar.
Soms hebben we gewoon een maatje motivatie nodig om te beginnen.
Figuurlijk Gebruik
Wanneer 'dosis' figuurlijk wordt gebruikt, verwijst het meestal naar een kleine, specifieke hoeveelheid van een kwaliteit, zoals geduld, cynisme of energie. Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'een dosis' of 'een beetje'.
toque
TOH-kehˈto.ke

Voorbeelden
La salsa necesita un toque de limón para equilibrar el sabor.
De saus heeft een hint citroen nodig om de smaak in balans te brengen.
Su apartamento tiene un toque moderno muy elegante.
Haar appartement heeft een zeer elegante moderne toets.
Onderdeel van een geheel
Wanneer verwezen wordt naar een smaak of stijl, wordt 'toque' bijna altijd gevolgd door het woord 'de' (van): 'un toque de sal' (een snufje zout).
Verwarring tussen 'examen', 'prueba' en 'test'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





