Inklingo

Hoe zeg je "staking" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorstakingis huelgagebruik 'huelga' als het gaat om een georganiseerde werkonderbreking door werknemers die protesteren tegen hun werkomstandigheden of eisen..

Dutch → Spaans

huelga

WHEL-gah/ˈwel.ɡa/

nounB1algemeen
Gebruik 'huelga' als het gaat om een georganiseerde werkonderbreking door werknemers die protesteren tegen hun werkomstandigheden of eisen.
Drie kleurrijke cartoonfabrieksarbeiders die stil staan buiten een gesloten fabriekspoort, wat een werkonderbreking symboliseert.

Voorbeelden

Los trabajadores anunciaron una huelga indefinida.

De werknemers kondigden een onbepaalde staking aan.

La huelga de transporte afectó a toda la ciudad.

De transportstaking trof de hele stad.

Hacer huelga es un derecho fundamental en muchos países.

Staken (letterlijk: een staking doen) is een fundamenteel recht in veel landen.

Geslachtcontrole

Aangezien 'huelga' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, gebruikt u altijd vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden (bijv. 'la huelga', 'una huelga grande'). Dit is vergelijkbaar met hoe het in het Nederlands soms is met zelfstandige naamwoorden, hoewel Spaans een strikter systeem heeft dan het Nederlands (dat geen lidwoorden voor geslacht heeft).

Het verkeerde werkwoord gebruiken

Fout:Me voy a huelgar. (Onjuiste werkwoordkeuze voor staken)

Correctie: Me voy a hacer huelga (of simpelweg: voy a la huelga). Gebruik de uitdrukking 'hacer huelga' (een staking doen) om 'in staking gaan' te betekenen. In het Nederlands gebruiken we het werkwoord 'staken'.

paro

/PAH-roh//ˈpa.ɾo/

nounB1algemeen
Gebruik 'paro' specifiek voor werkloosheid of het stilvallen van een economische sector, niet voor een actieve werkonderbreking.
Een eenzaam figuur in professionele kleding zittend op een eenvoudige houten bank, er verdrietig uitzien en een lege aktetas vasthoudend, wat werkloosheid symboliseert.

Voorbeelden

El paro juvenil es un gran problema social en el país.

Jeugdwerkloosheid is een groot sociaal probleem in het land.

Después de tres meses en el paro, encontró un nuevo trabajo.

Na drie maanden werkloos te zijn geweest (in de WW), vond hij een nieuwe baan.

Los sindicatos han convocado un paro general.

De vakbonden hebben opgeroepen tot een algemene staking.

Het gebruik van 'Estar en el paro'

Om te zeggen dat iemand werkloos is, gebruik je de uitdrukking 'estar en el paro' (letterlijk: in de werkloosheid zijn). Dit is extreem gebruikelijk in Spanje.

Verwarring tussen 'Paro' en 'Huelga'

Fout:Het gebruik van 'paro' alleen voor een grote, formele stakingsactie.

Correctie: 'Huelga' is de specifiekere term voor een formele staking. 'Paro' kan een algemene stopzetting of simpelweg werkloosheid betekenen.

Huelga versus Paro

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'huelga' (actieve staking) met 'paro' (werkloosheid of stilstand). 'Huelga' impliceert een actie van werknemers, terwijl 'paro' meer verwijst naar een gebrek aan werk of activiteit in bredere zin.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.