Hoe zeg je "staking" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “staking” is “huelga” — gebruik 'huelga' als het gaat om een georganiseerde werkonderbreking door werknemers die protesteren tegen hun werkomstandigheden of eisen..
huelga
WHEL-gah/ˈwel.ɡa/

Voorbeelden
Los trabajadores anunciaron una huelga indefinida.
De werknemers kondigden een onbepaalde staking aan.
La huelga de transporte afectó a toda la ciudad.
De transportstaking trof de hele stad.
Hacer huelga es un derecho fundamental en muchos países.
Staken (letterlijk: een staking doen) is een fundamenteel recht in veel landen.
Geslachtcontrole
Aangezien 'huelga' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, gebruikt u altijd vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden (bijv. 'la huelga', 'una huelga grande'). Dit is vergelijkbaar met hoe het in het Nederlands soms is met zelfstandige naamwoorden, hoewel Spaans een strikter systeem heeft dan het Nederlands (dat geen lidwoorden voor geslacht heeft).
Het verkeerde werkwoord gebruiken
Fout: “Me voy a huelgar. (Onjuiste werkwoordkeuze voor staken)”
Correctie: Me voy a hacer huelga (of simpelweg: voy a la huelga). Gebruik de uitdrukking 'hacer huelga' (een staking doen) om 'in staking gaan' te betekenen. In het Nederlands gebruiken we het werkwoord 'staken'.
paro
/PAH-roh//ˈpa.ɾo/

Voorbeelden
El paro juvenil es un gran problema social en el país.
Jeugdwerkloosheid is een groot sociaal probleem in het land.
Después de tres meses en el paro, encontró un nuevo trabajo.
Na drie maanden werkloos te zijn geweest (in de WW), vond hij een nieuwe baan.
Los sindicatos han convocado un paro general.
De vakbonden hebben opgeroepen tot een algemene staking.
Het gebruik van 'Estar en el paro'
Om te zeggen dat iemand werkloos is, gebruik je de uitdrukking 'estar en el paro' (letterlijk: in de werkloosheid zijn). Dit is extreem gebruikelijk in Spanje.
Verwarring tussen 'Paro' en 'Huelga'
Fout: “Het gebruik van 'paro' alleen voor een grote, formele stakingsactie.”
Correctie: 'Huelga' is de specifiekere term voor een formele staking. 'Paro' kan een algemene stopzetting of simpelweg werkloosheid betekenen.
Huelga versus Paro
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

