Hoe zeg je "stuiten op" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “stuiten op” is “topar” — gebruik 'topar' wanneer je iemand onverwacht tegenkomt tijdens een activiteit, zoals wandelen of ergens naartoe gaan. Het impliceert een toevallige ontmoeting..
topar
/toh-PAR//toˈpaɾ/

Voorbeelden
Al doblar la esquina, topé con un viejo amigo.
Toen ik de hoek omging, kwam ik een oude vriend tegen.
Ten cuidado, no vayas a topar con la mesa.
Pas op, loop niet tegen de tafel aan.
Nuestro proyecto topó con muchos obstáculos legales.
Ons project stuitte op veel juridische obstakels.
Gebruik van het 'brugwoord'
Als je wilt zeggen wie of wat je bent tegengekomen, heb je bijna altijd het woord 'con' (met) nodig. Voorbeeld: 'Topé con María' (Ik kwam María tegen).
Toevoegen van 'se' voor persoonlijke ontmoetingen
Vaak zie je dit als 'toparse'. Het toevoegen van 'se' maakt de ontmoeting meer toevallig of onverwacht.
Vergeet 'Con' niet
Fout: “Topé mi amigo en el parque.”
Correctie: Topé CON mi amigo en el parque. (Je hebt het woord 'con' nodig om de actie te verbinden met de persoon.)
tropezar
/tro-peh-SAHR//tɾopeˈθaɾ/

Voorbeelden
Ayer tropecé con tu hermano en el supermercado.
Gisteren kwam ik je broer tegen in de supermarkt.
Es probable que tropieces con mucha gente en el centro.
Je zult waarschijnlijk veel mensen tegenkomen in het centrum.
Sociale Accenten
Deze betekenis gebruikt exact dezelfde 'con'-structuur als de fysieke betekenis van struikelen.
Topar vs. Tropezar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

