Hoe zeg je "toelating" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “toelating” is “admisión” — gebruik 'admisión' voor algemene toegang of acceptatie tot een evenement, plaats of groep, zoals een concert of een club.
admisión
Voorbeelden
La admisión para el concierto cuesta veinte euros.
De entree voor het concert kost twintig euro.
ingreso
een-GREH-sohinˈɡɾeso

Voorbeelden
El examen de ingreso a la universidad es en enero.
Het toelatingsexamen voor de universiteit is in januari.
Se prohíbe el ingreso de comida al cine.
Het meenemen van eten in de bioscoop is verboden.
El paciente tuvo un ingreso de urgencia.
De patiënt werd met spoed opgenomen.
Ingreso + a
Wanneer je het hebt over het betreden van een specifieke plaats of instelling, volg 'ingreso' dan op met het woord 'a' (bijvoorbeeld: ingreso a la universidad).
Ziekenhuisopnames
Fout: “Él está en el hospital para su admisión.”
Correctie: Él está en el hospital para su ingreso. In medische contexten is 'ingreso' de standaardterm voor opname.
matrícula
Voorbeelden
La matrícula para el nuevo semestre se cierra la próxima semana.
De inschrijving voor het nieuwe semester sluit volgende week.
Admisión vs. Ingreso vs. Matrícula
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.
