Inklingo

Hoe zeg je "toelating" in het Spaans

Dutch → Spaans

admisión

nounB1algemeen
Gebruik 'admisión' voor algemene toegang of acceptatie tot een evenement, plaats of groep, zoals een concert of een club.

Voorbeelden

La admisión para el concierto cuesta veinte euros.

De entree voor het concert kost twintig euro.

ingreso

een-GREH-sohinˈɡɾeso

nounB1formeel, educatief
Gebruik 'ingreso' specifiek wanneer het gaat om het toegelaten worden tot een onderwijsinstelling, zoals een universiteit, na een selectieproces.
Een persoon die door een open deuropening een lichte, uitnodigende kamer binnenloopt.

Voorbeelden

El examen de ingreso a la universidad es en enero.

Het toelatingsexamen voor de universiteit is in januari.

Se prohíbe el ingreso de comida al cine.

Het meenemen van eten in de bioscoop is verboden.

El paciente tuvo un ingreso de urgencia.

De patiënt werd met spoed opgenomen.

Ingreso + a

Wanneer je het hebt over het betreden van een specifieke plaats of instelling, volg 'ingreso' dan op met het woord 'a' (bijvoorbeeld: ingreso a la universidad).

Ziekenhuisopnames

Fout:Él está en el hospital para su admisión.

Correctie: Él está en el hospital para su ingreso. In medische contexten is 'ingreso' de standaardterm voor opname.

matrícula

nounA2educatief, formeel
Gebruik 'matrícula' voor de formele inschrijving of registratie voor een cursus, semester of academiejaar, vaak na de acceptatie.

Voorbeelden

La matrícula para el nuevo semestre se cierra la próxima semana.

De inschrijving voor het nieuwe semester sluit volgende week.

Admisión vs. Ingreso vs. Matrícula

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'admisión' en 'ingreso'. 'Admisión' is algemene toegang, terwijl 'ingreso' specifiek verwijst naar toelating tot een instelling na een selectie. 'Matrícula' is de daaropvolgende inschrijving.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.