Hoe zeg je "uitbroeden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “uitbroeden” is “fabricar” — gebruik 'fabricar' als je bedoelt dat iemand iets verzonnen of gecreëerd heeft, zoals een leugen, een excuus of een vals verhaal.
Gebruik 'fabricar' als je bedoelt dat iemand iets verzonnen of gecreëerd heeft, zoals een leugen, een excuus of een vals verhaal.
Meer leren →Gebruik 'maquinar' wanneer het gaat om het in het geheim beramen of plannen van iets, vaak met een negatieve of sluwe bijklank, zoals een complot of een ontsnappingsplan.
Meer leren →fah-bree-KAHRfaβɾiˈkaɾ

Voorbeelden
Él fabricó una mentira increíble para salir del problema.
Hij verzon een ongelooflijke leugen om onder het probleem uit te komen.
No intentes fabricar excusas ahora.
Probeer nu geen excuses te verzinnen.
Metaforisch Bouwen
Zie dit als het 'bouwen' van een verhaal, stukje bij beetje. Net zoals je een auto bouwt, construeer je zorgvuldig een leugen of excuus. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een verhaal ophangen'.
mah-kee-NARmakiˈnaɾ

Voorbeelden
Los villanos están maquinando un plan para escapar.
De schurken beramen een plan om te ontsnappen.
Lleva semanas maquinando cómo pedirle un aumento a su jefe.
Ze heeft wekenlang uitgebroed hoe ze haar baas om salarisverhoging kon vragen.
Es peligroso dejar que ese hombre maquine en silencio.
Het is gevaarlijk om die man in stilte te laten beramen.
Een perfect regelmatig werkwoord
Dit werkwoord volgt de standaardregels voor alle werkwoorden die eindigen op -ar. Als je weet hoe je 'hablar' of 'caminar' vervoegt, weet je al hoe je 'maquinar' moet vervoegen!
Iets 'beramen'
In het Spaans 'beramen' (maquinar) je meestal iets (zoals een plan of een leugen). Het werkwoord staat zelden op zichzelf zonder te vermelden wat je aan het beramen bent.
De make-up verwarring
Fout: “Yo maquino mi cara todas las mañanas.”
Correctie: Yo me maquillo la cara todas las mañanas.
Verwarring tussen 'fabricar' en 'maquinar'
De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'fabricar' wanneer er sprake is van een geheim plan of complot. 'Fabricar' slaat meer op het creëren van iets (vaak onwaar), terwijl 'maquinar' specifiek het bedenken van een plan inhoudt, vaak met een heimelijk doel.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

