Hoe zeg je "uitdenken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “uitdenken” is “idear” — gebruik 'idear' als je op een informele manier wilt zeggen dat je een plan of idee hebt bedacht, vooral voor een specifieke gebeurtenis of project..
idear
/ee-deh-ahr//i.ðeˈaɾ/

Voorbeelden
Tenemos que idear un plan para la fiesta de cumpleaños.
We moeten een plan bedenken voor het verjaardagsfeest.
Ella ideó un sistema nuevo para organizar los libros.
Ze bedacht een nieuw systeem voor het organiseren van de boeken.
El arquitecto ideó una estructura que resiste terremotos.
De architect ontwierp een constructie die aardbevingen weerstaat.
Een Volledig Regelmatig Werkwoord
Goed nieuws! Dit werkwoord volgt alle standaardregels voor werkwoorden die eindigen op -ar. Het heeft geen lastige spellingveranderingen of rare stamwisselingen.
Idear vs. Pensar
Terwijl 'pensar' slechts het denken zelf is, impliceert 'idear' dat je daadwerkelijk iets in je hoofd aan het bouwen bent - zoals een blauwdruk of een creatieve oplossing. Vergelijk het met het Nederlandse 'bedenken' versus 'denken'.
Gebruik van 'pensar' voor creatieve handelingen
Fout: “Pensé un plan muy complejo.”
Correctie: Ideé un plan muy complejo.
concebir
/kon-seh-BEER//konseˈβiɾ/

Voorbeelden
El arquitecto concibió un edificio innovador.
De architect bedacht een innovatief gebouw.
Concibieron el plan durante una cena.
Ze kwamen met het plan tijdens een diner.
Es una estrategia bien concebida.
Het is een goed doordachte strategie.
Abstract Gebruik
Deze betekenis gebruikt het werkwoord precies zoals het Nederlandse 'een idee bedenken'. Het impliceert het allereerste begin van een creatief proces.
fabricar
/fah-bree-KAHR//faβɾiˈkaɾ/

Voorbeelden
Él fabricó una mentira increíble para salir del problema.
Hij verzon een ongelooflijke leugen om onder het probleem uit te komen.
No intentes fabricar excusas ahora.
Probeer nu geen excuses te verzinnen.
Metaforisch Bouwen
Zie dit als het 'bouwen' van een verhaal, stukje bij beetje. Net zoals je een auto bouwt, construeer je zorgvuldig een leugen of excuus. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een verhaal ophangen'.
discurrir
/dees-koo-reer//diskuˈrir/

Voorbeelden
Tuvo que discurrir un plan para escapar.
Hij moest een plan bedenken om te ontsnappen.
Déjame discurrir un poco antes de decidir.
Laat me even nadenken/redeneren voordat ik beslis.
Es capaz de discurrir soluciones brillantes.
Hij is in staat briljante oplossingen te bedenken.
Mentale Beweging
Zie deze betekenis als het 'stromen' van je gedachten naar een oplossing. Het is de mentale versie van stromend water.
Gebruik voor simpele gedachten
Fout: “Discurro que es tarde.”
Correctie: Pienso que es tarde. Gebruik 'discurrir' voor dieper redeneren of uitvinden, niet voor simpele meningen.
maquinar
/mah-kee-NAR//makiˈnaɾ/

Voorbeelden
Los villanos están maquinando un plan para escapar.
De schurken beramen een plan om te ontsnappen.
Lleva semanas maquinando cómo pedirle un aumento a su jefe.
Ze heeft wekenlang uitgebroed hoe ze haar baas om salarisverhoging kon vragen.
Es peligroso dejar que ese hombre maquine en silencio.
Het is gevaarlijk om die man in stilte te laten beramen.
Een perfect regelmatig werkwoord
Dit werkwoord volgt de standaardregels voor alle werkwoorden die eindigen op -ar. Als je weet hoe je 'hablar' of 'caminar' vervoegt, weet je al hoe je 'maquinar' moet vervoegen!
Iets 'beramen'
In het Spaans 'beramen' (maquinar) je meestal iets (zoals een plan of een leugen). Het werkwoord staat zelden op zichzelf zonder te vermelden wat je aan het beramen bent.
De make-up verwarring
Fout: “Yo maquino mi cara todas las mañanas.”
Correctie: Yo me maquillo la cara todas las mañanas.
Verwarring tussen 'idear' en 'concebir'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




