Hoe zeg je "verzinnen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verzinnen” is “inventar” — gebruik 'inventar' wanneer je een verhaal, excuus of idee creëert dat nog niet bestaat, vaak met een focus op het bedenken ervan.
inventar
een-ben-TARimbenˈtaɾ

Voorbeelden
No me mientas, dejá de inventar excusas.
Lie niet tegen me, stop met excuses verzinnen.
Ella inventó una historia fantástica para su sobrino.
Ze verzon een fantastisch verhaal voor haar neefje.
cocinar
koh-see-narko.siˈnaɾ

Voorbeelden
Tuvieron que cocinar una excusa creíble para el jefe.
Ze moesten een geloofwaardig excuus verzinnen voor de baas.
El director cocinó los números para que parecieran mejores.
De directeur verdraaide de cijfers (vervalste de cijfers) zodat ze er beter uitzagen.
Están cocinando un plan para fusionar las dos empresas.
Ze regelen een plan om de twee bedrijven samen te voegen.
Figuurlijk Gebruik
Wanneer het in deze zin wordt gebruikt, impliceert 'cocinar' een gedetailleerde, vaak geheime, voorbereiding, net als 'iets beramen' of 'iets uitbroeden' in het Nederlands.
fabricar
fah-bree-KAHRfaβɾiˈkaɾ

Voorbeelden
Él fabricó una mentira increíble para salir del problema.
Hij verzon een ongelooflijke leugen om onder het probleem uit te komen.
No intentes fabricar excusas ahora.
Probeer nu geen excuses te verzinnen.
Metaforisch Bouwen
Zie dit als het 'bouwen' van een verhaal, stukje bij beetje. Net zoals je een auto bouwt, construeer je zorgvuldig een leugen of excuus. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een verhaal ophangen'.
Verwarring tussen 'inventar' en 'cocinar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


