Hoe zeg je "uitschrijven" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “uitschrijven” is “extender” — gebruik 'extender' als je het hebt over het opstellen of verstrekken van een officieel document, zoals een doktersrecept of een certificaat.
Gebruik 'extender' als je het hebt over het opstellen of verstrekken van een officieel document, zoals een doktersrecept of een certificaat.
Meer leren →Gebruik 'girar' specifiek wanneer het gaat om het uitschrijven van een financieel instrument zoals een cheque of wissel.
Meer leren →eks-ten-DEHReks.tenˈdeɾ

Voorbeelden
El doctor me extendió una receta para la tos.
De dokter gaf me een recept voor de hoest.
Le extendieron un certificado de excelencia.
Ze gaven hem een certificaat van uitmuntendheid.
El banco extendió un cheque a su nombre.
De bank schreef een cheque op jouw naam uit.
Waarom 'Extender' voor documenten?
In het Spaans is het idee dat je de inkt en de formele informatie op het papier 'uitstrekt' of 'legt' om het officieel te maken. Dit is een figuurlijke betekenis die in het Nederlands niet direct overeenkomt met 'verlengen'.
hee-RAHRxiˈɾaɾ

Voorbeelden
La empresa debe girar un cheque al proveedor mañana.
Het bedrijf moet morgen een cheque uitschrijven aan de leverancier.
¿Puedes girarme 50 euros por Western Union?
Kun je 50 euro naar mij overmaken via Western Union?
Specifieke Zelfstandige Naamwoord Vereiste
In deze context vereist 'girar' bijna altijd een financieel object direct erna, zoals 'un cheque' (een cheque) of 'un giro' (een overschrijving/geldorder).
Extender vs. Girar
De meest gemaakte fout is het verwarren van 'extender' (een document opstellen) met 'girar' (een financiële transactie uitschrijven). Vergeet niet dat 'girar' alleen voor financiële instrumenten zoals cheques wordt gebruikt.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

