Inklingo

Hoe zeg je "verbrijzelt" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorverbrijzeltis rompegebruik 'rompe' wanneer je het hebt over het breken van iets dat niet per se breekbaar is, zoals regels, beloften, of een stilte. Dit kan ook letterlijk 'breken' betekenen, maar is breder dan alleen fysiek breken..

Dutch → Spaans

rompe

Rohm-peh/ˈrompe/

WerkwoordA1Algemeen
Gebruik 'rompe' wanneer je het hebt over het breken van iets dat niet per se breekbaar is, zoals regels, beloften, of een stilte. Dit kan ook letterlijk 'breken' betekenen, maar is breder dan alleen fysiek breken.
Een cartoonfiguur met een groen shirt gebruikt beide handen om een bruine houten stok met kracht doormidden te breken, wat de actie van breken illustreert.

Voorbeelden

Ella siempre rompe las reglas de la casa.

Zij breekt altijd de huisregels.

El viento rompe las ramas más débiles de los árboles.

De wind breekt de zwakste takken van de bomen.

Usted rompe el silencio con una pregunta difícil.

U doorbreekt de stilte met een moeilijke vraag.

Actie in de derde persoon

'Rompe' is de vorm die je gebruikt als de actie wordt uitgevoerd door één persoon ('hij,' 'zij') of ding ('het'), of als je formeel tegen één persoon spreekt ('usted').

Gebruik van 'rompe' voor 'ik breek'

Fout:Yo rompe el vaso.

Correctie: De juiste vorm voor 'ik' is 'Yo rompo el vaso.' Onthoud de 'o'-uitgang voor 'yo' in de tegenwoordige tijd.

quiebra

/KYEH-brah//ˈkje.βɾa/

WerkwoordB1Algemeen
Gebruik 'quiebra' specifiek voor het breken van breekbare objecten, zoals glas, porselein, of botten. Het impliceert vaak een soort van versplintering of breuk.
Een hand die een houten stok vasthoudt die in het midden breekt.

Voorbeelden

Ese cristal se quiebra fácilmente.

Dat glas breekt gemakkelijk.

Ella nunca quiebra sus promesas.

Zij breekt nooit haar beloften.

De 'e' naar 'ie' wissel

De 'e' in het midden van 'quebrar' verandert in 'ie' telkens wanneer dat deel van het woord wordt benadrukt tijdens het spreken (zoals in 'quiebra' of 'quiebro'). Dit is een typische klinkerwisseling in het Spaans, iets wat in het Nederlands niet voorkomt.

Rompe vs. Quiebra

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'rompe' en 'quiebra' bij het beschrijven van fysiek breken. Onthoud dat 'quiebra' vaker wordt gebruikt voor breekbare objecten (glas, porselein), terwijl 'rompe' breder is en ook gebruikt kan worden voor abstractere zaken zoals regels of beloften.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.