Hoe zeg je "verwaarloosbaar" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verwaarloosbaar” is “despreciable” — gebruik 'despreciable' als iets zo klein of onbeduidend is dat het genegeerd kan worden, vooral bij bedragen of hoeveelheden, en de nadruk ligt op het 'niet waard om aandacht aan te besteden'.
Gebruik 'despreciable' als iets zo klein of onbeduidend is dat het genegeerd kan worden, vooral bij bedragen of hoeveelheden, en de nadruk ligt op het 'niet waard om aandacht aan te besteden'.
Meer leren →Gebruik 'insignificante' wanneer iets zo klein is in omvang, hoeveelheid of belang dat het geen merkbaar verschil maakt en dus genegeerd kan worden.
Meer leren →Gebruik 'marginal' om een verbetering of verandering aan te duiden die zo klein is dat deze nauwelijks invloed heeft of nauwelijks merkbaar is.
Meer leren →des-pre-SYAH-blehdespreˈθjaβle

Voorbeelden
El riesgo de accidente es prácticamente despreciable.
Het risico op een ongeluk is praktisch verwaarloosbaar.
Hubo una cantidad despreciable de lluvia este mes.
Er was deze maand een onbeduidende hoeveelheid regen.
een-seeg-nee-fee-KAHN-tehinsiɣnifiˈkante

Voorbeelden
La diferencia de precio entre las dos tiendas es insignificante.
Het prijsverschil tussen de twee winkels is verwaarloosbaar.
Recibió una cantidad insignificante de dinero.
Hij ontving een geringe hoeveelheid geld.
mar-hee-NALmaɾxiˈnal

Voorbeelden
Hubo una mejora marginal en las ventas este mes.
Er was een marginale verbetering in de verkoop deze maand.
El costo marginal de producción es muy bajo.
De marginale productiekosten zijn erg laag.
Escribió una nota marginal en el libro.
Hij schreef een marginale aantekening (een aantekening in de marge) in het boek.
Plaatsing voor nadruk
Wanneer 'marginal' 'verwaarloosbaar' betekent, komt het bijna altijd na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft.
Check op valse vrienden
Fout: “Denken dat 'marginal' alleen 'klein' betekent.”
Correctie: Hoewel het 'klein' kan betekenen, betekent het letterlijk 'aan de rand'. Gebruik het wanneer iets op de grens van belangrijk of niet belangrijk zijn ligt.
Despreciable vs. Insignificante
De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'despreciable' en 'insignificante'. Hoewel beide 'verwaarloosbaar' betekenen, legt 'despreciable' meer nadruk op het feit dat iets te onbelangrijk is om serieus te nemen, terwijl 'insignificante' puur focust op de kleine omvang of hoeveelheid.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


