Hoe zeg je "verzegelen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verzegelen” is “sellar” — gebruik 'sellar' als je het hebt over het sluiten van een envelop, een document, een kier, of iets met een plakstrip of was verzegelen.
sellar
seh-YARseˈʝaɾ

Voorbeelden
Voy a sellar la carta antes de enviarla.
Ik ga de brief verzegelen voordat ik hem verstuur.
Lame el pegamento para sellar el sobre.
Lik de lijm om de envelop te verzegelen.
Tenemos que sellar las grietas de la ventana para que no entre aire.
We moeten de scheuren in het raam dichten zodat er geen lucht binnenkomt.
El fontanero selló la tubería con silicona.
De loodgieter heeft de leiding met siliconen gekit.
Actie vs. Resultaat
'Sellar' is de actie van het luchtdicht sluiten van iets. Als je de staat van geslotenheid wilt beschrijven, gebruik dan het bijvoeglijk naamwoord 'sellado' (bijvoorbeeld: 'el sobre está sellado' - de envelop is verzegeld).
Enveloppen: Cerrar vs. Sellar
Fout: “Necesito sellar la puerta.”
Correctie: Necesito cerrar la puerta.
clausurar
klou-soo-rahrklawsuˈɾaɾ

Voorbeelden
La policía tuvo que clausurar el bar por incumplimiento de las normas.
De politie moest de bar sluiten wegens het niet naleven van de regels.
El ayuntamiento decidió clausurar el restaurante por falta de higiene.
De gemeenteraad besloot het restaurant te sluiten wegens gebrek aan hygiëne.
La policía clausuró la zona de construcción después del accidente.
De politie verzegelde het bouwterrein na het ongeval.
Si no pagas los impuestos, pueden clausurar tu negocio.
Als je de belastingen niet betaalt, kunnen ze je bedrijf sluiten.
Autoriteit is cruciaal
Gebruik dit woord wanneer de sluiting wordt uitgevoerd door een autoriteitsfiguur, zoals een rechter, inspecteur of politieagent. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'sluiten' in de zin van een overheidsmaatregel.
Een regelmatig -ar werkwoord
Het volgt de standaardpatronen voor werkwoorden die eindigen op -ar, dus de vervoeging is zeer voorspelbaar. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse -en werkwoorden.
Niet gebruiken voor alledaags sluiten
Fout: “Voy a clausurar la puerta.”
Correctie: Voy a cerrar la puerta. 'Clausurar' is te formeel en ernstig voor het simpelweg sluiten van een deur of raam. In het Nederlands gebruiken we hiervoor ook 'sluiten' of 'dichtdoen'.
Het verschil tussen 'sellar' en 'clausurar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

