Hoe zeg je "voordragen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “voordragen” is “nominar” — gebruik 'nominar' wanneer je iemand voordraagt voor een prijs, functie of eerbetoon, vergelijkbaar met 'iemand nomineren'.
nominar
noh-mee-nahrnomiˈnaɾ

Voorbeelden
Van a nominar a mi actor favorito para un premio.
Ze gaan mijn favoriete acteur nomineren voor een prijs.
Ella fue nominada por su excelente trabajo en la ciencia.
Ze werd genomineerd voor haar uitstekende werk in de wetenschap.
Es un honor nominarte como presidente del club.
Het is een eer om u te nomineren als voorzitter van de club.
De 'Persoonlijke a'
Wanneer je een specifieke persoon nomineert, moet je het woord 'a' vóór hun naam gebruiken. Voorbeeld: 'Nomino a Juan' (Ik nomineer Juan). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms een voorzetsel gebruiken, maar hier is het specifiek voor het lijdend voorwerp dat een persoon is.
Regelmatig patroon
Dit werkwoord is gemakkelijk te leren omdat het het standaardpatroon volgt voor alle werkwoorden die eindigen op -ar.
Verwarring met 'Nombrar'
Fout: “Nomino a mi hijo Juan.”
Correctie: Nombro a mi hijo Juan (Ik noem mijn zoon Juan). Gebruik 'nominar' voor prijzen of officiële functies, gebruik 'nombrar' voor het geven van een naam of het direct aanstellen van iemand.
postular
pohs-too-LAHRpos.tuˈlaɾ

Voorbeelden
Me quiero postular para el puesto de gerente.
Ik wil solliciteren naar de functie van manager.
El partido decidió postular a una candidata joven.
De partij besloot een jonge vrouwelijke kandidaat voor te dragen.
Juan se postuló a la presidencia del club.
Juan stelde zich kandidaat voor het voorzitterschap van de club.
Gebruik van 'se' met postular
Wanneer je zelf solliciteert naar een baan, gebruik je vaak de vorm 'postularse' (met 'se' erachter). Dit geeft aan dat je jezelf naar voren schuift voor de functie.
Verbinding met de baan
We gebruiken meestal het woord 'a' of 'para' na 'postular' om aan te geven waar je op solliciteert, zoals 'postular a una vacante'.
Postular vs. Aplicar
Fout: “Voy a aplicar para el trabajo.”
Correctie: Voy a postularme para el trabajo.
recitar
reh-see-TAHRre.si.ˈtaɾ

Voorbeelden
El niño aprendió a recitar el alfabeto muy rápido.
De jongen leerde het alfabet heel snel voordragen.
Ella va a recitar un poema de amor en la boda.
Ze gaat een liefdesgedicht voordragen op de bruiloft.
El actor recitó sus líneas con mucha emoción.
De acteur droeg zijn tekst met veel emotie voor.
Recitar vs. Lezen
Gebruik 'recitar' alleen als de tekst wordt opgevoerd of uit het hoofd wordt gedaan. Als je alleen uit een boek leest en spreekt, gebruik dan 'leer en voz alta' (hardop lezen).
Regelmatig -AR Patroon
Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -ar, waardoor het gemakkelijk te vervoegen is zodra je de basis kent.
Niet gebruiken voor het 'vertellen' van verhalen
Fout: “Él recitó una historia sobre sus vacaciones.”
Correctie: Él contó una historia sobre sus vacaciones. Gebruik 'contar' voor het vertellen van verhalen; 'recitar' is voor vooraf geschreven of gememoriseerde teksten zoals gedichten.
Nominar vs. Postular
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


