Hoe zeg je "wijzigen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “wijzigen” is “cambiar” — gebruik 'cambiar' voor algemene veranderingen, zoals een weersverandering of iets vervangen door iets anders. Het duidt vaak op een grotere of meer fundamentele verschuiving.
cambiar
kahm-bee-AHRkamˈbjaɾ

Voorbeelden
El tiempo cambia muy rápido en la montaña.
Het weer verandert heel snel in de bergen.
Las cosas han cambiado mucho desde que éramos niños.
De dingen zijn veel veranderd sinds we kinderen waren.
Mi hermano cambió de opinión y ahora quiere venir.
Mijn broer is van gedachten veranderd en wil nu toch komen.
Van gedachten, baan, etc. veranderen
Om aan te geven dat je iets verandert, zoals je mening, baan of huis, gebruik je de constructie 'cambiar de + [zelfstandig naamwoord]'. Bijvoorbeeld: 'Voy a cambiar de trabajo' (Ik ga van baan veranderen). Je hoeft hier niet 'mijn baan' te zeggen.
Kleren verwisselen: 'cambiar' vs. 'cambiarse'
Fout: “Voy a cambiar mi ropa.”
Correctie: Voy a cambiarme de ropa. Als je je eigen kleren verwisselt, gebruik je bijna altijd 'cambiarse'. Denk eraan als 'jezelf omkleden/veranderen'.
modificar
mo-dee-fee-KARmodifiˈkaɾ

Voorbeelden
Necesitamos modificar el contrato antes de firmar.
We moeten het contract aanpassen voordat we tekenen.
El arquitecto modificó los planos para incluir un balcón.
De architect wijzigde de plannen om een balkon toe te voegen.
He modificado mi dieta para tener más energía.
Ik heb mijn dieet aangepast voor meer energie.
De 'C' wordt 'QU' bij uitspraak
Wanneer een werkwoord eindigt op -car, verandert de 'c' in 'qu' wanneer deze gevolgd wordt door een 'e'. Dit behoudt de 'K'-klank. Je ziet dit in de eerste persoon verleden tijd (modifiqué) en wanneer je de speciale vormen voor wensen of bevelen gebruikt (modifique).
Geen extra woorden nodig
In tegenstelling tot het Nederlands, waar we vaak iets 'aanpassen' 'naar' iets anders, 'pas' je in het Spaans gewoon iets 'aan'. Je hebt geen voorzetsel zoals 'a' nodig voor het lijdend voorwerp.
Gebruik het niet voor kleding!
Fout: “Me voy a modificar para la fiesta.”
Correctie: Me voy a cambiar para la fiesta. (Gebruik 'cambiar' voor het aantrekken van kleding; 'modificar' is voor het veranderen van het ontwerp of de structuur van de kleding zelf.)
Wanneer 'cambiar' en 'modificar' door elkaar halen
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

