Como se diz "ajuste" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ajuste” é “ajuste” — use "ajuste" quando se referir a uma pequena alteração ou modificação técnica ou mecânica, como em configurações de equipamentos ou máquinas.
ajuste
ah-HOOS-tehaˈxuste

Exemplos
Necesito hacer un pequeño ajuste en la configuración de mi teléfono.
Preciso fazer um pequeno ajuste nas configurações do meu telefone.
El mecánico hizo un ajuste en los frenos de la bicicleta.
O mecânico fez um ajuste nos freios da bicicleta.
Sin un ajuste preciso, la máquina no funcionará correctamente.
Sem um ajuste preciso, a máquina não funcionará corretamente.
Sempre Masculino
Mesmo que você esteja ajustando algo feminino, como 'la silla' (a cadeira), a palavra 'ajuste' é sempre masculina: 'el ajuste'. Em português, 'ajuste' também é masculino: 'o ajuste'.
Conectando com 'de'
Para dizer o que você está ajustando, use a preposição 'de' (de) logo após 'ajuste', como em 'ajuste de volumen' (ajuste de volume). Em português, a estrutura é similar: 'ajuste de volume'.
Consertar vs. Ajustar
Erro: “Usar 'ajuste' para um conserto completo.”
Correção: Use 'reparação' ou 'conserto' para consertar algo quebrado; use 'ajuste' para afinar algo que já funciona. Em português, a distinção é semelhante: 'conserto' para algo quebrado, 'ajuste' para afinação.
adaptación
Exemplos
Su adaptación al nuevo país fue más difícil de lo que esperaba.
A adaptação deles ao novo país foi mais difícil do que esperavam.
corrección
Exemplos
La única corrección que recibí fue sobre la fecha.
A única correção que recebi foi sobre a data.
regulación
Exemplos
La regulación del tráfico es necesaria en las ciudades grandes.
A regulamentação do tráfego é necessária em cidades grandes.
medida
meh-DEE-dahmeˈðiða

Exemplos
El éxito fue en gran medida gracias a tu esfuerzo.
O sucesso foi em grande medida graças ao seu esforço.
Quiero un vestido hecho a la medida.
Quero um vestido feito sob medida.
En la medida de lo posible, evita los gastos innecesarios.
Na medida do possível, evite despesas desnecessárias.
Frases Fixas
'Medida' é frequentemente usada em frases fixas como 'a la medida' (sob medida) ou 'en gran medida' (em grande parte) que funcionam quase como advérbios ou adjetivos.
Confundindo 'A la medida'
Erro: “Usar 'por la medida' quando se quer dizer 'sob medida'.”
Correção: A preposição correta é 'a': 'un traje hecho a la medida' (um terno feito sob medida). Em português, usamos 'sob medida' ou 'feito à medida'.
A confusão mais comum
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

