Inklingo

Como se diz "acordo" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraacordoé acuerdouse 'acuerdo' para um entendimento geral ou concordância entre duas ou mais partes, sem necessariamente envolver um contrato formal ou um negócio específico..

acuerdo🔊A2

Use 'acuerdo' para um entendimento geral ou concordância entre duas ou mais partes, sem necessariamente envolver um contrato formal ou um negócio específico.

Saiba mais →
contrato🔊A1

Utilize 'contrato' quando se referir a um acordo formal, escrito e legalmente vinculativo, como um contrato de trabalho ou de aluguel.

Saiba mais →
trato🔊A2

Use 'trato' para um acordo informal, uma combinação ou um entendimento mútuo, muitas vezes com um toque de negociação pessoal ou promessa.

Saiba mais →
armoníaA2

Empregue 'armonía' para descrever um estado de concordância, paz e entendimento mútuo, especialmente em relações interpessoais ou sociais.

Saiba mais →
arreglo🔊B1

Use 'arreglo' para um acordo específico, um arranjo ou uma solução para um problema, muitas vezes resultante de uma negociação ou compromisso.

Saiba mais →
pacto🔊B1

Escolha 'pacto' para um acordo formal ou tratado entre partes, frequentemente com implicações políticas, históricas ou de longo prazo.

Saiba mais →
compromiso🔊B2

Utilize 'compromiso' quando o acordo envolver concessões mútuas ou uma resolução alcançada após negociações onde ambas as partes cederam em algo.

Saiba mais →
negocio🔊B1

Use 'negocio' para se referir a um acordo que é uma transação comercial, uma compra, venda ou qualquer tipo de negócio financeiro.

Saiba mais →
consentimiento🔊B1

Empregue 'consentimiento' para indicar permissão ou aceitação formal, o ato de concordar com algo após ser informado.

Saiba mais →
concierto🔊B2

Use 'concierto' para indicar uma ação conjunta, um entendimento mútuo ou harmonia na forma como as pessoas trabalham juntas para um objetivo comum.

Saiba mais →
coincidencia🔊B2

Utilize 'coincidencia' para expressar um acordo de opiniões, fatos ou declarações, onde as informações ou pontos de vista se alinham perfeitamente.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

acuerdo

/ah-KWEHR-doh//aˈkweɾ.ðo/

nounA2geral
Use 'acuerdo' para um entendimento geral ou concordância entre duas ou mais partes, sem necessariamente envolver um contrato formal ou um negócio específico.
Duas pessoas apertando as mãos sobre uma mesa com um papel assinado, simbolizando um acordo ou negócio amigável.

Exemplos

Finalmente, llegaron a un acuerdo.

Finalmente, eles chegaram a um acordo.

Estoy de acuerdo contigo.

Eu concordo com você.

El acuerdo de paz fue firmado ayer.

O acordo de paz foi assinado ontem.

A Superfrase: 'De acuerdo'

Pense em 'de acuerdo' como um bloco único que significa 'ok' ou 'em concordância'. Você usa com o verbo 'estar', não 'ser'. Por exemplo, 'Estamos de acuerdo' (Nós concordamos).

'un acuerdo' vs. 'de acuerdo'

Erro:Usá-los de forma intercambiável. Por exemplo, dizer 'Soy un acuerdo' para significar 'Eu concordo'.

Correção: Use 'un acuerdo' ao falar sobre o acordo em si (uma coisa): 'Tenemos un acuerdo' (Nós temos um acordo). Use 'de acuerdo' para dizer que você concorda: 'Estoy de acuerdo' (Eu concordo).

contrato

kon-TRAH-toh/konˈtɾa.to/

nounA1formal
Utilize 'contrato' quando se referir a um acordo formal, escrito e legalmente vinculativo, como um contrato de trabalho ou de aluguel.
Duas figuras profissionais em desenho animado apertando as mãos firmemente sobre um documento grosso amarrado com uma fita vermelha sobre uma mesa de madeira, simbolizando um acordo formal.

Exemplos

Necesito firmar el contrato antes de empezar a trabajar.

Preciso assinar o contrato antes de começar a trabalhar.

El contrato de alquiler dura un año.

O contrato de aluguel dura um ano.

Asegúrate de leer todas las cláusulas del contrato.

Certifique-se de ler todas as cláusulas do contrato.

Gênero e Artigos

Como 'contrato' é masculino, você deve sempre usar os artigos masculinos: 'el contrato' (o contrato) ou 'un contrato' (um contrato). Em português, a palavra 'contrato' também é masculina, o que facilita a memorização.

trato

/TRAH-toh//ˈtɾa.to/

nounA2informal
Use 'trato' para um acordo informal, uma combinação ou um entendimento mútuo, muitas vezes com um toque de negociação pessoal ou promessa.
Duas figuras apertando as mãos firmemente sobre uma pequena mesa, simbolizando um acordo ou negócio fechado.

Exemplos

Tenemos un trato. No le diré a nadie.

Temos um trato. Não contarei a ninguém.

Cerraron el trato con un apretón de manos.

Eles selaram o negócio com um aperto de mãos.

Parte del trato es que tú laves los platos.

Parte do acordo é que você lave a louça.

armonía

nounA2geral
Empregue 'armonía' para descrever um estado de concordância, paz e entendimento mútuo, especialmente em relações interpessoais ou sociais.

Exemplos

Queremos vivir en armonía con nuestros vecinos.

Queremos viver em harmonia com os nossos vizinhos.

arreglo

/ah-rreh-glo//aˈrreɣlo/

nounB1geral
Use 'arreglo' para um acordo específico, um arranjo ou uma solução para um problema, muitas vezes resultante de uma negociação ou compromisso.
Duas figuras estilizadas apertando as mãos firmemente sobre uma mesa, simbolizando um acordo ou plano.

Exemplos

Finalmente, llegaron a un arreglo con la compañía de seguros.

Finalmente, eles chegaram a um acordo com a companhia de seguros.

Necesitamos hacer un arreglo para que todos podamos usar el coche.

Precisamos fazer um arranjo para que todos possamos usar o carro.

Uso de Preposição

Ao falar sobre chegar a um acordo, use o verbo 'llegar' seguido da preposição 'a': 'llegar a un arreglo'. Isso é similar ao português 'chegar a um acordo'.

pacto

PAK-toh/ˈpakto/

nounB1formal
Escolha 'pacto' para um acordo formal ou tratado entre partes, frequentemente com implicações políticas, históricas ou de longo prazo.
Uma ilustração colorida retratando duas mãos estilizadas se apertando firmemente em um aperto de mão, simbolizando um acordo formal ou pacto.

Exemplos

Los dos países firmaron un pacto de no agresión.

Os dois países assinaram um pacto de não agressão (acordo).

Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.

Chegamos a um acordo para dividir as despesas da casa.

Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.

Romper o acordo eleitoral terá sérias consequências políticas.

Verificação de Gênero

Lembre-se que 'pacto' é um substantivo masculino, por isso sempre usa o artigo masculino: 'el pacto' ou 'un pacto'. Em português, 'pacto' também é masculino, o que facilita a memorização.

Pacto vs. Impacto

Erro:Usar 'impacto' quando se quer dizer 'pacto'.

Correção: Embora soem parecidos, 'impacto' em espanhol significa 'impacto' ou 'choque' (como em português), enquanto 'pacto' é um 'acordo' ou 'negócio' formal. Cuidado para não confundir com 'impacto' em português.

compromiso

kom-proh-MEE-soh/kom.pɾoˈmi.so/

nounB2geral
Utilize 'compromiso' quando o acordo envolver concessões mútuas ou uma resolução alcançada após negociações onde ambas as partes cederam em algo.
Duas figuras distintas paradas uma de frente para a outra, apertando as mãos sobre uma balança perfeitamente equilibrada, simbolizando um acordo justo alcançado por meio de concessões mútuas.

Exemplos

Después de horas de debate, finalmente llegaron a un compromiso.

Após horas de debate, eles finalmente chegaram a um acordo.

La nueva ley es un compromiso entre los intereses del gobierno y los ciudadanos.

A nova lei é um acordo entre os interesses do governo e dos cidadãos.

Chegando a um Acordo

Para falar sobre o ato de chegar a um acordo, use sempre o verbo 'llegar' (chegar): 'llegar a un compromiso'. Isso é muito análogo ao português 'chegar a um acordo'.

negocio

/neh-GO-syo//neˈɣo.sjo/

nounB1comercial
Use 'negocio' para se referir a um acordo que é uma transação comercial, uma compra, venda ou qualquer tipo de negócio financeiro.
Duas figuras de negócios apertando as mãos firmemente sobre uma mesa simples, simbolizando o fechamento de um acordo ou transação.

Exemplos

Hicimos un buen negocio al comprar esta casa.

Fizemos um bom negócio comprando esta casa.

El negocio se cerró con un apretón de manos.

O negócio foi fechado com um aperto de mãos.

Vender el coche por ese precio fue un mal negocio.

Vender o carro por aquele preço foi um mau negócio.

consentimiento

/kon-sen-tee-MYEN-toh//kon.sen.tiˈmjen.to/

nounB1formal
Empregue 'consentimiento' para indicar permissão ou aceitação formal, o ato de concordar com algo após ser informado.
Duas mãos distintas se encontrando suavemente no centro, palma com palma, simbolizando acordo mútuo ou consentimento.

Exemplos

Necesitas el consentimiento de tus padres para viajar.

Você precisa do consentimento dos seus pais para viajar.

El médico obtuvo el consentimiento escrito del paciente antes de la cirugía.

O médico obteve o consentimento escrito do paciente antes da cirurgia.

Su silencio no implica consentimiento.

O silêncio dele não implica acordo/consentimento.

Regra do Substantivo Masculino

Lembre-se que 'consentimiento' é uma palavra masculina, então sempre usa 'el' ou 'un' (el consentimiento, un consentimiento). Em português, 'consentimento' também é masculino.

Uso de 'para' em vez de 'de'

Erro:El consentimiento para la acción.

Correção: El consentimiento de la acción. Use 'de' (de/para) para ligar o consentimento àquilo que está sendo acordado. Em português, usamos 'para' ou 'de' dependendo do contexto, mas em espanhol, para indicar o objeto do consentimento, 'de' é mais comum aqui.

concierto

/kon-syér-to//konˈsjeɾto/

nounB2geral
Use 'concierto' para indicar uma ação conjunta, um entendimento mútuo ou harmonia na forma como as pessoas trabalham juntas para um objetivo comum.
Duas mãos diversas, uma de pele clara e outra de pele escura, dadas firmemente em um gesto de aperto de mão, simbolizando acordo ou harmonia mútua.

Exemplos

Actuaron de concierto para lograr el objetivo común.

Eles agiram em concerto (ou em acordo) para alcançar o objetivo comum.

La paz requiere un concierto de voluntades entre las naciones.

A paz exige um concerto de vontades entre as nações.

Después de una larga negociación, llegaron a un concierto satisfactorio.

Após uma longa negociação, eles chegaram a um arranjo satisfatório.

Contextos Formais

Este significado é frequentemente encontrado em textos formais, documentos legais, ou ao discutir política e filosofia complexas. É um uso mais elevado do que o simples 'acordo' em português.

Confundindo 'Concierto' e 'Acuerdo'

Erro:Usar 'concierto' quando um simples 'acuerdo' (acordo) seria melhor em uma conversa casual.

Correção: Use 'acuerdo' para acordos do dia a dia. Reserve 'concierto' para uma harmonia ou ação coletiva mais profunda e formal.

coincidencia

koh-een-see-DEN-syah/koinsiˈðensja/

nounB2geral
Utilize 'coincidencia' para expressar um acordo de opiniões, fatos ou declarações, onde as informações ou pontos de vista se alinham perfeitamente.
Duas figuras amigáveis lado a lado, ambas apontando para um grande coração compartilhado e colorido flutuando entre elas, simbolizando acordo mútuo.

Exemplos

Existe una total coincidencia entre las declaraciones de los dos testigos.

Existe total acordo entre as declarações das duas testemunhas.

La superposición de los gráficos mostró una coincidencia sorprendente.

A sobreposição dos gráficos mostrou uma congruência surpreendente.

Falando sobre Ideias

Ao falar sobre ideias que se encaixam, use a estrutura 'coincidencia de [substantivo]' (acordo de [substantivo]).

A confusão mais comum: 'Acuerdo' vs. 'Contrato'

Muitos aprendizes confundem 'acuerdo' com 'contrato'. Lembre-se que 'acuerdo' é um termo mais geral para entendimento ou concordância, enquanto 'contrato' refere-se especificamente a um acordo formal e legal. Nem todo acordo é um contrato.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.