Como se diz "acordo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “acordo” é “acuerdo” — use 'acuerdo' para um entendimento geral, um pacto ou um consentimento entre duas ou mais partes, sendo a tradução mais comum e versátil para 'acordo'.
acuerdo
ah-KWEHR-dohaˈkweɾ.ðo

Exemplos
Finalmente, llegaron a un acuerdo.
Finalmente, eles chegaram a um acordo.
Estoy de acuerdo contigo.
Eu concordo com você.
El acuerdo de paz fue firmado ayer.
O acordo de paz foi assinado ontem.
A Superfrase: 'De acuerdo'
Pense em 'de acuerdo' como um bloco único que significa 'ok' ou 'em concordância'. Você usa com o verbo 'estar', não 'ser'. Por exemplo, 'Estamos de acuerdo' (Nós concordamos).
'un acuerdo' vs. 'de acuerdo'
Erro: “Usá-los de forma intercambiável. Por exemplo, dizer 'Soy un acuerdo' para significar 'Eu concordo'.”
Correção: Use 'un acuerdo' ao falar sobre o acordo em si (uma coisa): 'Tenemos un acuerdo' (Nós temos um acordo). Use 'de acuerdo' para dizer que você concorda: 'Estoy de acuerdo' (Eu concordo).
convenio
kon-BEH-nyohkomˈbenjo

Exemplos
Las dos empresas firmaron un convenio de colaboración.
As duas empresas assinaram um acordo de colaboração.
El convenio internacional protege los derechos de los niños.
O tratado internacional protege os direitos das crianças.
Llegaron a un convenio para evitar el juicio.
Eles chegaram a um acordo para evitar o julgamento.
Sempre Masculino
Embora se refira a um 'acordo' (que em português pode ser 'acordo' ou 'aliança', ambos masculinos), 'convenio' em espanhol é sempre masculino: 'el convenio' ou 'un convenio'.
Tom Formal
Use 'convenio' ao falar sobre documentos escritos ou legais. Para um acordo informal falado com um amigo, use 'acuerdo' em vez disso.
Alerta de Falso Cognato
Erro: “Usar 'convenio' para significar 'conveniência'.”
Correção: Use 'conveniencia' para 'conveniência'. 'Convenio' é estritamente um acordo formal.
entendimiento
en-ten-dee-MYEN-tohenten'dimjento

Exemplos
Después de hablar por horas, finalmente llegaron a un entendimiento.
Depois de conversar por horas, eles finalmente chegaram a um acordo.
Hay una falta de entendimiento entre el jefe y los empleados.
Há uma falta de entendimento entre o chefe e os funcionários.
Buscamos un entendimiento mutuo para evitar más peleas.
Estamos buscando um entendimento mútuo para evitar mais brigas.
Sempre Masculino
Embora se refira a um conceito, esta palavra é sempre masculina. Você deve usar 'el' ou 'un' com ela.
Combinação com Verbos
É quase sempre usada com o verbo 'llegar' (chegar) quando você quer dizer que concordaram em algo.
A Armadilha do 'La'
Erro: “La entendimiento es importante.”
Correção: El entendimiento es importante. Todas as palavras terminadas em '-miento' são masculinas em espanhol.
arreglo
ah-rreh-gloaˈrreɣlo

Exemplos
Finalmente, llegaron a un arreglo con la compañía de seguros.
Finalmente, eles chegaram a um acordo com a companhia de seguros.
Necesitamos hacer un arreglo para que todos podamos usar el coche.
Precisamos fazer um arranjo para que todos possamos usar o carro.
Uso de Preposição
Ao falar sobre chegar a um acordo, use o verbo 'llegar' seguido da preposição 'a': 'llegar a un arreglo'. Isso é similar ao português 'chegar a um acordo'.
trato
TRAH-tohˈtɾa.to

Exemplos
Tenemos un trato. No le diré a nadie.
Temos um trato. Não contarei a ninguém.
Cerraron el trato con un apretón de manos.
Eles selaram o negócio com um aperto de mãos.
Parte del trato es que tú laves los platos.
Parte do acordo é que você lave a louça.
pacto
PAK-tohˈpakto

Exemplos
Los dos países firmaron un pacto de no agresión.
Os dois países assinaram um pacto de não agressão (acordo).
Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.
Chegamos a um acordo para dividir as despesas da casa.
Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.
Romper o acordo eleitoral terá sérias consequências políticas.
Verificação de Gênero
Lembre-se que 'pacto' é um substantivo masculino, por isso sempre usa o artigo masculino: 'el pacto' ou 'un pacto'. Em português, 'pacto' também é masculino, o que facilita a memorização.
Pacto vs. Impacto
Erro: “Usar 'impacto' quando se quer dizer 'pacto'.”
Correção: Embora soem parecidos, 'impacto' em espanhol significa 'impacto' ou 'choque' (como em português), enquanto 'pacto' é um 'acordo' ou 'negócio' formal. Cuidado para não confundir com 'impacto' em português.
negocio
neh-GO-syoneˈɣo.sjo

Exemplos
Hicimos un buen negocio al comprar esta casa.
Fizemos um bom negócio comprando esta casa.
El negocio se cerró con un apretón de manos.
O negócio foi fechado com um aperto de mãos.
Vender el coche por ese precio fue un mal negocio.
Vender o carro por aquele preço foi um mau negócio.
contrato
kon-TRAH-tohkonˈtɾa.to

Exemplos
Necesito firmar el contrato antes de empezar a trabajar.
Preciso assinar o contrato antes de começar a trabalhar.
El contrato de alquiler dura un año.
O contrato de aluguel dura um ano.
Asegúrate de leer todas las cláusulas del contrato.
Certifique-se de ler todas as cláusulas do contrato.
Gênero e Artigos
Como 'contrato' é masculino, você deve sempre usar os artigos masculinos: 'el contrato' (o contrato) ou 'un contrato' (um contrato). Em português, a palavra 'contrato' também é masculina, o que facilita a memorização.
consentimiento
kon-sen-tee-MYEN-tohkon.sen.tiˈmjen.to

Exemplos
Necesitas el consentimiento de tus padres para viajar.
Você precisa do consentimento dos seus pais para viajar.
El médico obtuvo el consentimiento escrito del paciente antes de la cirugía.
O médico obteve o consentimento escrito do paciente antes da cirurgia.
Su silencio no implica consentimiento.
O silêncio dele não implica acordo/consentimento.
Regra do Substantivo Masculino
Lembre-se que 'consentimiento' é uma palavra masculina, então sempre usa 'el' ou 'un' (el consentimiento, un consentimiento). Em português, 'consentimento' também é masculino.
Uso de 'para' em vez de 'de'
Erro: “El consentimiento para la acción.”
Correção: El consentimiento de la acción. Use 'de' (de/para) para ligar o consentimento àquilo que está sendo acordado. Em português, usamos 'para' ou 'de' dependendo do contexto, mas em espanhol, para indicar o objeto do consentimento, 'de' é mais comum aqui.
aceptación
Exemplos
La aceptación de la pérdida lleva tiempo.
A aceitação da perda leva tempo.
compensación
Exemplos
Recibí una compensación por el vuelo cancelado.
Recebi uma compensação pelo voo cancelado.
armonía
Exemplos
Queremos vivir en armonía con nuestros vecinos.
Queremos viver em harmonia com os nossos vizinhos.
concierto
kon-syér-tokonˈsjeɾto

Exemplos
Actuaron de concierto para lograr el objetivo común.
Eles agiram em concerto (ou em acordo) para alcançar o objetivo comum.
La paz requiere un concierto de voluntades entre las naciones.
A paz exige um concerto de vontades entre as nações.
Después de una larga negociación, llegaron a un concierto satisfactorio.
Após uma longa negociação, eles chegaram a um arranjo satisfatório.
Contextos Formais
Este significado é frequentemente encontrado em textos formais, documentos legais, ou ao discutir política e filosofia complexas. É um uso mais elevado do que o simples 'acordo' em português.
Confundindo 'Concierto' e 'Acuerdo'
Erro: “Usar 'concierto' quando um simples 'acuerdo' (acordo) seria melhor em uma conversa casual.”
Correção: Use 'acuerdo' para acordos do dia a dia. Reserve 'concierto' para uma harmonia ou ação coletiva mais profunda e formal.
compromiso
kom-proh-MEE-sohkom.pɾoˈmi.so

Exemplos
Después de horas de debate, finalmente llegaron a un compromiso.
Após horas de debate, eles finalmente chegaram a um acordo.
La nueva ley es un compromiso entre los intereses del gobierno y los ciudadanos.
A nova lei é um acordo entre os interesses do governo e dos cidadãos.
Chegando a um Acordo
Para falar sobre o ato de chegar a um acordo, use sempre o verbo 'llegar' (chegar): 'llegar a un compromiso'. Isso é muito análogo ao português 'chegar a um acordo'.
conformidad
kon-for-mee-DAHDkoɱfoɾmiˈðað

Exemplos
Expresó su conformidad con los términos del contrato.
Ele expressou seu acordo com os termos do contrato.
Actuamos de conformidad con la ley.
Estamos agindo em conformidade com a lei.
Necesitamos la conformidad de todos los socios para proceder.
Precisamos da aprovação de todos os sócios para prosseguir.
Sempre Feminino
Em espanhol, palavras terminadas em '-dad' são quase sempre femininas. Você deve sempre usar artigos e adjetivos femininos com ela, como 'la conformidad' ou 'una conformidad total'.
A Fórmula 'Em Conformidade'
Para dizer 'de acordo com', use sempre o grupo fixo de palavras 'de conformidad con'. Não se esqueça do 'de' no início!
Confundindo Acordo e Conforto
Erro: “Me gusta la conformidad de este sofá.”
Correção: Me gusta la comodidad de este sofá.
coincidencia
koh-een-see-DEN-syahkoinsiˈðensja

Exemplos
Existe una total coincidencia entre las declaraciones de los dos testigos.
Existe total acordo entre as declarações das duas testemunhas.
La superposición de los gráficos mostró una coincidencia sorprendente.
A sobreposição dos gráficos mostrou uma congruência surpreendente.
Falando sobre Ideias
Ao falar sobre ideias que se encaixam, use a estrutura 'coincidencia de [substantivo]' (acordo de [substantivo]).
ajuste
ah-HOOS-tehaˈxuste

Exemplos
El gobierno anunció un ajuste en el presupuesto de educación.
O governo anunciou um corte no orçamento da educação.
Hubo un ajuste salarial para compensar la inflación.
Houve um ajuste salarial para compensar a inflação.
Uso no Plural
Em notícias financeiras, você frequentemente ouvirá o plural 'ajustes' para se referir a uma série de medidas econômicas. Em português, o plural 'ajustes' também é usado nesse contexto.
Contexto Econômico
Erro: “Dizer 'corte' para cortes orçamentários.”
Correção: Embora 'corte' signifique 'cut', em economia, 'ajuste' ou 'recorte' são muito mais naturais para reduções orçamentárias. Em português, 'corte' é comum, mas 'ajuste' ou 'recorte' também são usados.
transacción
Exemplos
Llegaron a una transacción para evitar ir a juicio.
Eles chegaram a um acordo para evitar ir a julgamento.
A confusão entre 'acuerdo' e 'convenio'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.













