Inklingo

Como se diz "acerto" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraacertoé aciertouse 'acierto' quando se referir a uma decisão correta, uma boa escolha ou um resultado positivo e bem-sucedido, especialmente em contextos de avaliação ou julgamento.

Portuguese → espanhol

acierto

ah-SYEHR-tohaˈsjeɾto

nomeB1geral
Use 'acierto' quando se referir a uma decisão correta, uma boa escolha ou um resultado positivo e bem-sucedido, especialmente em contextos de avaliação ou julgamento.
Um alpinista em pé no pico de uma montanha sob um sol brilhante, simbolizando uma jornada bem-sucedida.

Exemplos

Tuvo un gran acierto al invertir en esa empresa.

Ele teve um grande acerto ao investir naquela empresa.

He tenido cinco aciertos en el examen de conducir.

Tive cinco acertos no exame de condução.

Contratar a esa nueva empleada fue un gran acierto.

Contratar essa nova funcionária foi um grande acerto.

Sus palabras estuvieron llenas de acierto y prudencia.

As palavras dele estavam cheias de sabedoria e cautela.

Substantivo Masculino

A palavra 'acierto' é masculina, por isso use sempre 'el' ou 'un' com ela (ex: 'el acierto').

Sucesso Específico vs. Geral

Use 'acierto' para uma ação ou resposta correta específica, enquanto 'éxito' é usado para fama geral ou conquista ampla. Em português, usamos 'sucesso' para ambos os casos, mas 'acerto' é mais específico para a ação de acertar.

Acierto vs. Éxito

Erro:Tuve muchos éxitos en mi examen.

Correção: Tuve muchos aciertos en mi examen. Usar 'éxitos' soaria como se você tivesse recebido prêmios pelo exame; 'aciertos' significa que você acertou as questões.

acuerdo

ah-KWEHR-dohaˈkweɾ.ðo

nomeA2geral
Utilize 'acuerdo' para indicar um pacto, uma concórdia ou um entendimento mútuo entre duas ou mais partes, geralmente após uma negociação.
Duas pessoas apertando as mãos sobre uma mesa com um papel assinado, simbolizando um acordo ou negócio amigável.

Exemplos

Las partes llegaron a un acuerdo sobre los términos del contrato.

As partes chegaram a um acordo sobre os termos do contrato.

Finalmente, llegaron a un acuerdo.

Finalmente, eles chegaram a um acordo.

Estoy de acuerdo contigo.

Eu concordo com você.

El acuerdo de paz fue firmado ayer.

O acordo de paz foi assinado ontem.

A Superfrase: 'De acuerdo'

Pense em 'de acuerdo' como um bloco único que significa 'ok' ou 'em concordância'. Você usa com o verbo 'estar', não 'ser'. Por exemplo, 'Estamos de acuerdo' (Nós concordamos).

'un acuerdo' vs. 'de acuerdo'

Erro:Usá-los de forma intercambiável. Por exemplo, dizer 'Soy un acuerdo' para significar 'Eu concordo'.

Correção: Use 'un acuerdo' ao falar sobre o acordo em si (uma coisa): 'Tenemos un acuerdo' (Nós temos um acordo). Use 'de acuerdo' para dizer que você concorda: 'Estoy de acuerdo' (Eu concordo).

arreglo

ah-rreh-gloaˈrreɣlo

nomeB1geral
Use 'arreglo' quando quiser falar sobre uma solução encontrada para um problema, uma transação ou um ajuste, muitas vezes implicando uma resolução prática ou um compromisso.
Duas figuras estilizadas apertando as mãos firmemente sobre uma mesa, simbolizando um acordo ou plano.

Exemplos

Lograron un arreglo amistoso para evitar el juicio.

Eles conseguiram um acordo amigável para evitar o julgamento.

Finalmente, llegaron a un arreglo con la compañía de seguros.

Finalmente, eles chegaram a um acordo com a companhia de seguros.

Necesitamos hacer un arreglo para que todos podamos usar el coche.

Precisamos fazer um arranjo para que todos possamos usar o carro.

Uso de Preposição

Ao falar sobre chegar a um acordo, use o verbo 'llegar' seguido da preposição 'a': 'llegar a un arreglo'. Isso é similar ao português 'chegar a um acordo'.

liquidación

lee-kee-dah-SYOHNlikidaˈsjon

nomeC1formal
Empregue 'liquidación' especificamente no contexto de fechar contas, pagar dívidas ou dissolver uma empresa ou negócio.
Um lojista colocando uma placa de 'fechado' em uma porta e caixas de mercadorias empilhadas na calçada.

Exemplos

La tienda está en liquidación por cierre.

A loja está em liquidação por encerramento.

La empresa entró en proceso de liquidación.

A empresa entrou em processo de liquidação.

Ya se realizó la liquidación de los impuestos anuales.

A liquidação dos impostos anuais já foi realizada.

El juez ordenó la liquidación de los bienes del deudor.

O juiz ordenou a liquidação dos bens do devedor.

Conceito Abstrato

Neste sentido, descreve o 'ato de liquidar' algo (dívidas, impostos ou estoque).

Cuidado com 'acuerdo' vs. 'arreglo'

A confusão mais comum surge entre 'acuerdo' e 'arreglo', pois ambos podem significar 'acordo'. Lembre-se que 'acuerdo' foca mais no entendimento mútuo e consenso, enquanto 'arreglo' tende a descrever a solução prática ou o ajuste feito para resolver uma questão.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.