Como se diz "ansiar por" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ansiar por” é “desear” — use "desear" quando o anseio for um desejo geral, uma vontade de que algo aconteça ou de possuir algo. É a tradução mais comum e neutra.
desear
deh-seh-ARdeseˈaɾ

Exemplos
Deseo viajar por todo el mundo algún día.
Desejo viajar pelo mundo todo algum dia.
Mi hermano desea un coche nuevo para su cumpleaños.
Meu irmão quer um carro novo para o aniversário dele.
Deseamos que tengas suerte en tu examen.
Desejamos que você tenha sorte no seu exame.
Usando 'Desear' para Si Mesmo
Se você está desejando sua própria ação, use o infinitivo (a forma base do verbo): 'Deseo comer ahora' (Desejo comer agora).
Desejando a Ação de Outra Pessoa
Se você deseja que outra pessoa faça algo, você deve usar 'que' seguido da forma verbal especial (o subjuntivo): 'Deseo que comas ahora' (Desejo que você coma agora).
Esquecer a 'Forma Especial'
Erro: “Deseo que tú comes bien. (Usando a forma regular)”
Correção: Deseo que tú comas bien. (O uso da forma especial 'comas' é exigido após 'desear que').
suspirar
soos-pee-RARsus.piˈɾaɾ

Exemplos
Él suspira por ella desde que eran niños.
Ele anseia por ela desde que eram crianças.
Muchos jóvenes suspiran por un trabajo bien pagado.
Muitos jovens desejam ardentemente um emprego bem pago.
Suspiraba por volver a ver el mar de su infancia.
Ele ansiava por ver o mar da sua infância novamente.
O Poder de 'Por'
Quando 'suspirar' significa 'ansiar por', você deve usar a palavra 'por' para conectá-lo à pessoa ou coisa que você deseja.
Faltando o 'Por'
Erro: “Suspiro volver a casa.”
Correção: Suspiro POR volver a casa. Sem o 'por', a frase soa incompleta para um falante de espanhol.
Desambiguando "desear" e "suspirar"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

