Como se diz "apartar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “apartar” é “separar” — use 'separar' quando quiser indicar a ação de dividir ou distinguir coisas ou pessoas que estavam juntas, como separar roupas por cor ou pessoas em grupos.
separar
seh-pah-RAHRsepaˈɾaɾ

Exemplos
Tienes que separar la ropa blanca de la de color.
Você tem que separar a roupa branca da colorida.
Estamos separando la basura para reciclar.
Estamos separando o lixo para reciclar.
El profesor separó a los dos alumnos que estaban hablando.
O professor separou os dois alunos que estavam conversando.
Uso de 'con' e 'de'
Ao separar uma coisa de outra, use 'de' (equivalente ao nosso 'de' ou 'da/do'). Por exemplo: 'separar la sal del azúcar' (separar o sal do açúcar).
Separar vs. Partir
Erro: “Usar 'partir' para classificar itens.”
Correção: Use 'separar' quando estiver organizando itens em montes diferentes; use 'partir' quando estiver quebrando ou cortando um único item em pedaços.
aislar
ah-ees-LARajˈslaɾ

Exemplos
Tuvieron que aislar al paciente para evitar contagios.
Tiveram de isolar o paciente para prevenir infeções.
Es difícil aislar una sola variable en este experimento.
É difícil isolar uma única variável neste experimento.
A veces me gusta aislarme del ruido de la ciudad.
Às vezes gosto de me isolar do barulho da cidade.
O Acento Tónico
Em formas como 'aíslo', adicionamos um acento agudo ao 'i'. Isto indica que deve pronunciar o 'i' e o 'a' como dois sons separados, em vez de os deslizar um para o outro.
O 'a' Pessoal com Pessoas
Quando está a isolar uma pessoa específica, deve usar o 'a' antes do nome ou descrição dela (ex.: 'Aislaron a Juan').
Falta do Acento
Erro: “Yo aislo a los perros.”
Correção: Yo aíslo a los perros. Como o acento tónico recai no 'i', este necessita de um acento agudo para manter o seu som próprio.
Erro comum: 'separar' vs. 'aislar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

