Como se diz "asilo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “asilo” é “acogida” — use "acogida" quando se referir ao ato de receber ou abrigar alguém, especialmente em um contexto familiar ou de apoio temporário. Significa "acolhimento" ou "recepção".
acogida
ah-ko-HEE-dahakoˈxiða

Exemplos
La organización ofrece acogida a familias necesitadas.
A organização oferece acolhimento a famílias necessitadas.
El niño vive con una familia de acogida.
O menino mora com uma família acolhedora.
Hay varios centros de acogida para refugiados en la ciudad.
Existem vários abrigos para refugiados na cidade.
El programa de acogida busca hogares temporales.
O programa de acolhimento está procurando lares temporários.
Frases Compostas
Quando usado com 'de' (como 'de acogida'), descreve um tipo de lugar ou família que acolhe pessoas.
Confundir com 'adoção'
Erro: “Es una familia de adopción.”
Correção: Es una familia de acogida. Use 'acogida' para cuidado temporário ou familiar, e 'adopción' para status legal permanente.
asilo
ah-SEE-lohaˈsilo

Exemplos
El refugiado solicitó asilo en el país vecino.
O refugiado solicitou asilo no país vizinho.
El activista solicitó asilo político después de huir de su país.
O ativista solicitou asilo político depois de fugir de seu país.
La iglesia ofreció asilo a las familias desplazadas.
A igreja ofereceu refúgio (ou santuário) às famílias deslocadas.
Usando 'Asilo'
Ao falar sobre o processo legal, 'asilo' geralmente combina com verbos como 'solicitar' ou 'pedir'. Em português, usamos 'pedir asilo' ou 'solicitar asilo', o que é muito semelhante.
Usando a Preposição Errada
Erro: “Pedir asilo de un país.”
Correção: Pedir asilo *en* un país. (Pedimos asilo *em* um país, não *de* um país. Cuidado com a preposição, pois em português 'pedir asilo de' é menos comum que 'pedir asilo em' ou 'pedir asilo a').
Confusão entre "acogida" e "asilo"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

